1
00:00:33,942 --> 00:00:39,031
Z anglického odposluchu preložila mish3lka. Enjoy :)

2
00:00:40,595 --> 00:00:47,321
Arecibo, Puerto Rico

3
00:01:00,950 --> 00:01:02,952
Od Zoe pre ocka

4
00:01:06,904 --> 00:01:12,472
BIONYNE INDUSTRIES
Experimentálne výskumné zariadenie

5
00:01:13,275 --> 00:01:14,808
Helikoptéra už pristála.

6
00:01:14,829 --> 00:01:17,884
Darca je vonku.
Opakujem, darca dorazil.

7
00:01:24,819 --> 00:01:27,363
Darca podpísal súhlas.
Čiže môžeme?

8
00:01:27,363 --> 00:01:29,365
Môžeme.

9
00:01:33,964 --> 00:01:37,019
Pozor, darca prichádza
do hlavného laboratória.

10
00:01:37,071 --> 00:01:40,460
Všetci zamestnanci nech
sa hlásia na mieste operácie.

11
00:01:41,461 --> 00:01:45,017
Opakujem, hláste sa
na mieste operácie.

12
00:02:00,950 --> 00:02:02,984
Čas od zástavy srdca?

13
00:02:03,005 --> 00:02:05,059
7 hodín 15 minút.

14
00:02:08,260 --> 00:02:10,242
Začnite.

15
00:02:23,255 --> 00:02:26,759
Mozgové tkanivo nenarušené.
Protoplazmatická integrita vyzerá dobre.

16
00:02:26,759 --> 00:02:29,835
Mozgová kôra tiež.
Súhlasí?

17
00:02:29,835 --> 00:02:31,410
Súhlasí.

18
00:02:32,014 --> 00:02:34,288
Tak je to na tebe, Will.

19
00:02:38,469 --> 00:02:40,774
Tento muž je mŕtvy.

20
00:02:41,128 --> 00:02:44,778
Ale jeho neurologické údaje
sú stále dostupné.

21
00:02:44,955 --> 00:02:48,355
Vezmeme jeho biologický mozog,

22
00:02:48,636 --> 00:02:51,858
skopírujeme ho
do tohto syntetického mozgu

23
00:02:51,890 --> 00:02:54,465
........