1
00:01:15,106 --> 00:01:17,207
Bojuješ ve špatné válce, Minervo.

2
00:01:17,943 --> 00:01:19,375
Je čas jít domů.

3
00:01:20,045 --> 00:01:22,206
Tohle není můj domov.

4
00:01:22,230 --> 00:01:24,566
A ty už nejsi můj mistr.

5
00:01:25,349 --> 00:01:27,284
Nech mě jít.

6
00:01:28,119 --> 00:01:29,852
Můžeš odejít,

7
00:01:30,354 --> 00:01:32,175
pokud se dostaneš přese mě.

8
00:02:48,063 --> 00:02:49,874
Bojuješ hněvem, Minervo.

9
00:02:51,473 --> 00:02:52,705
Ne úmyslem.

10
00:02:57,409 --> 00:02:59,204
To tě dělá předvídatelnou.

11
00:03:10,935 --> 00:03:12,091
A nedbalou.

12
00:03:21,707 --> 00:03:23,082
Můj hněv mě udržuje naživu.

13
00:03:23,107 --> 00:03:25,950
Byl pro mě užitečnější
než jsi kdy byla ty.

14
00:03:49,837 --> 00:03:52,303
A pomysli,
co vše bys mohla být bez něj.

15
00:04:34,324 --> 00:04:37,096
Minervo. Dost.

16
00:05:53,386 --> 00:05:56,293
Přeložil: Petr.27 a A.R.G.U.S.

17
00:05:56,574 --> 00:06:00,315
Into the Badlands
S03E09: Chamber of the Scorpion

18
00:06:19,174 --> 00:06:21,640
Chlapec je zbaven daru.

19
00:06:23,411 --> 00:06:25,044
Jak sis přál.

20
00:06:27,115 --> 00:06:30,415
Doufám, že teď vidíš,
jakého dobra jsme schopni.

21
00:06:31,151 --> 00:06:33,719
Soucit, který světu nabízíme.

22
00:06:34,221 --> 00:06:35,420
Děkuji.

23
00:06:37,892 --> 00:06:39,692
Chci ho vzít domů.

24
00:06:39,727 --> 00:06:41,682
Samozřejmě. Již brzy.

........