1
00:01:14,101 --> 00:01:17,011
Žluťáci, táhněte domů!

2
00:01:19,127 --> 00:01:23,277
Žluťáci, táhněte domů.

3
00:01:37,844 --> 00:01:39,074
Zdravím vás, bratři...

4
00:01:39,992 --> 00:01:41,160
Jsem Wang Čchao.

5
00:01:41,212 --> 00:01:46,227
Váš nový zaměstnavatel Lao Tching
vás vítá v San Franciscu.

6
00:01:46,373 --> 00:01:49,512
Lao Tching pracuje
ruku v ruce s Američany...

7
00:01:53,547 --> 00:01:55,705
Pracujte tvrdě, řiďte se zákony,

8
00:01:55,820 --> 00:01:58,719
a všichni se vrátíte domů
jako boháči.

9
00:02:00,982 --> 00:02:05,173
Předložte imigračním úředníkům
doklady ke kontrole.

10
00:02:05,194 --> 00:02:08,197
Protože vám
Lao Tching uhradil cestu,

11
00:02:10,168 --> 00:02:12,399
první čtyři měsíční výplaty
půjdou na uhrazení vašeho dluhu.

12
00:02:12,420 --> 00:02:15,496
-Poté...
-Běžte mi z cesty!

13
00:02:15,517 --> 00:02:18,760
-Ježíši, děsně páchnou.
-... začnete budovat své jmění.

14
00:02:19,656 --> 00:02:23,869
Netuším, jak ty sráči vůbec
vystojej jeden druhýho.

15
00:02:24,860 --> 00:02:27,925
Hele, ťin-ťongu. Cejtíš, jak smrdíš?

16
00:02:29,051 --> 00:02:35,193
Jo? Když s tebou mluvím,
nikam nepůjdeš, ťin-ťongu.

17
00:02:41,637 --> 00:02:44,640
To mě poser. Bude to žrát ze země.

18
00:02:46,725 --> 00:02:49,926
-Co to sakra děláš?
-Mám hlad.

19
00:02:51,021 --> 00:02:55,150
Nech to. Pojď.

20
00:02:56,297 --> 00:03:00,312
-Říkám, abys to nechal.
-Co je tenhle zač?

21
00:03:00,333 --> 00:03:03,555
Zastáváš se svýho kamarádíčka?

22
00:03:06,526 --> 00:03:10,666
-Na něco jsem se ptal, šikmovočko.
-Nerozumí ani kulový.
........