1
00:00:12,481 --> 00:00:14,601
Pamatuješ si?
To je přece Vince.

2
00:00:14,801 --> 00:00:16,841
No a kde jsi byl těch patnáct let?

3
00:00:17,041 --> 00:00:18,201
- Buď hodný na našeho hosta, ano?

4
00:00:18,401 --> 00:00:20,401
- Vince je náš přítel.
- Na tebe, Vince.

5
00:00:20,601 --> 00:00:24,201
Trvalo mi tři měsíce, než jsem
získal kontakt na Hamadyovy

6
00:00:24,401 --> 00:00:26,321
Je důležité zjistit, jaká je jejich
struktura velení.

7
00:00:26,521 --> 00:00:29,321
A dosáhnu toho, aby mě přijali
do vnitřního kruhu.

8
00:00:30,241 --> 00:00:32,441
- Lhal jsi mi?
- Hej, čuráci, co to má být?

9
00:00:32,641 --> 00:00:35,201
- Chtěl ti nabídnout obchod.
- Mám dělat obchody s tímhle čmoudem?

10
00:00:36,681 --> 00:00:38,561
Už se tu neukazujte!
Alibi sedí.

11
00:00:39,521 --> 00:00:43,641
Toni říká, že chceš vydělat nějaký prachy.
Jdi dovnitř, pak mu rozbiješ koleno.

12
00:00:43,841 --> 00:00:45,961
- Co chceš?
- Chci, abys zaplatil svoje dluhy.

13
00:00:46,161 --> 00:00:47,041
Včas.

14
00:00:48,161 --> 00:00:50,401
Vince?
Ty mě nepoznáváš, viď?

15
00:00:50,601 --> 00:00:52,001
Amara?

16
00:00:52,481 --> 00:00:54,121
Co tu děláš?

17
00:00:57,681 --> 00:00:58,961
Nechceme válku s tebou.

18
00:00:59,161 --> 00:01:03,561
Ale Neukölln, Hasenheide
a Görlitzer Park jsou naše.

19
00:01:04,041 --> 00:01:05,921
To do příštího týdne nevydrží.

20
00:01:06,561 --> 00:01:09,561
- Sejdeme se s Klausem.
- Neříkal jsi, že s ním nemáme obchodovat?

21
00:01:10,761 --> 00:01:13,921
- Hej, jsem zatčený nebo co?
- Budu zítra na té schůzce s Hamadyovými.

22
00:01:14,121 --> 00:01:17,001
Půjde to úplně normálně.
Neznáš mě.

23
00:01:17,201 --> 00:01:19,881
Chci pět gramů.
Otestujeme si to.

24
00:01:20,601 --> 00:01:22,201
Nevěř nikomu, koho neznáš.

25
00:01:23,401 --> 00:01:25,241
Tak co? Dobrý?

26
00:01:27,161 --> 00:01:28,521
Klaus s náma vyjebal.

27
00:01:31,961 --> 00:01:34,921
Haló, Klausi? Tady Toni.

28
00:01:35,121 --> 00:01:36,961
Poslouchej, uděláme ten obchod.

29
00:01:38,241 --> 00:01:39,361
Zítra.

30
00:01:40,361 --> 00:01:42,561
Tvoje práce, Vince.

31
00:02:20,201 --> 00:02:21,521
Ahoj tati!

32
00:02:27,241 --> 00:02:28,761
Ahoj tati!

33
00:02:31,201 --> 00:02:32,281
Brácho!

34
00:02:33,721 --> 00:02:36,001
Je dobře, že jsi zase mezi námi.

35
00:02:36,201 --> 00:02:37,601
Jo.

36
00:02:50,961 --> 00:02:52,121
Správně.

37
00:02:52,321 --> 00:02:55,241
Toni a Klaus přijdou po schodech.
Praštím ho rovnou tady.

38
00:02:55,441 --> 00:02:56,601
Ty chytíš jeho parťáka.

39
00:02:57,281 --> 00:03:01,601
Pak je oba svážeme a ukážeme jim,
že s Hamadyovými nikdo nevyjebá.

40
00:03:05,561 --> 00:03:08,161
Co je?
Jako co to vypadá?

41
00:03:09,241 --> 00:03:12,481
Měl by být rád,
že tě Toni chce mít při tom.

42
00:03:52,321 --> 00:03:56,001
<i>Kapitola 3
Ibrahim</i>

43
00:04:30,441 --> 00:04:32,681
Nevěřím tomu. Fakt?

44
00:04:59,161 --> 00:05:01,761
- Jo?
- Alexi, kde jsi?

45
00:05:02,441 --> 00:05:03,441
Nemůžu.

46
00:05:05,761 --> 00:05:07,001
Máme dnes ten kšeft s těma čmoudama.

47
00:05:07,761 --> 00:05:09,041
<i>Už jsem to naložil.</i>

48
00:05:09,241 --> 00:05:10,281
Mám sračku.

49
00:05:10,481 --> 00:05:13,041
Děláš si srandu?
Chceš mi říct, že...

50
00:05:13,241 --> 00:05:16,841
Co chceš?
Posrat celý auto?

51
00:05:17,041 --> 00:05:18,401
Jdi do prdele!

52
00:05:18,601 --> 00:05:21,321
Nevěřím tomu.
Zasraná smažka!

53
00:05:21,521 --> 00:05:23,121
<i>Do prdele!</i>

54
00:05:44,041 --> 00:05:45,561
Policie!

55
00:05:46,241 --> 00:05:48,321
- Ven z auta!
- Vystupte!

56
00:05:49,441 --> 00:05:51,161
- Dobře, dobře.
- Ven z auta!

57
00:05:51,361 --> 00:05:52,601
Roztáhni nohy.

58
00:05:53,161 --> 00:05:54,121
V pořádku.

59
00:05:58,761 --> 00:06:02,921
Čekám už 20 minut.
Ten blbec nejde.

60
00:06:06,441 --> 00:06:08,281
Skvělý zdroj, ten tvůj Klaus.

61
00:06:09,481 --> 00:06:11,361
Kde teď vezmeme zboží?

62
00:06:13,361 --> 00:06:16,721
- Proč ten blbec nepřišel?
- Protože věděl, že nás ojebal.

63
00:06:42,161 --> 00:06:44,001
Kde je Adam?

64
00:06:47,321 --> 00:06:48,961
Doma.

65
00:06:49,161 --> 00:06:53,161
- Proč jsi ho nevzala s sebou?
- Protože nevezmu Adama do vězení.

66
00:06:58,041 --> 00:06:59,161
Jak se máš?

67
00:07:00,641 --> 00:07:02,441
Doma je to lepší.

68
00:07:02,641 --> 00:07:04,401
Proč jsi nepřišla dřív?

69
00:07:08,881 --> 00:07:12,121
Proč jsi mi neřekl
o té věci v bytě?

70
00:07:15,961 --> 00:07:18,721
- Lepší nevědět.
- Mohla jsem tu skončit taky.

71
00:07:18,961 --> 00:07:21,001
Co by bylo s Adamem?

72
00:07:21,201 --> 00:07:22,841
Víš, že se to nestane.

73
00:07:23,081 --> 00:07:24,961
- Vím to, že ty jsi tady.
- Amaro.

74
00:07:25,161 --> 00:07:27,401
Vím, že Adam nemá doma otce.

75
00:07:27,601 --> 00:07:30,241
Vím, že jsi slíbil,
že tohle se nikdy nestane.

76
00:07:36,921 --> 00:07:38,641
Mám dobrou šanci, že se dostanu ven.

77
00:07:48,801 --> 00:07:49,841
Amaro.

78
00:07:51,121 --> 00:07:52,561
Musíme držet pohromadě.

79
00:08:06,561 --> 00:08:11,121
Peru se s přáteli i nepřáteli,
kámoši jen žárlí

80
00:08:11,321 --> 00:08:14,041
Já jsem král ulice
bouchám prachy s trávou.

81
00:08:14,241 --> 00:08:16,601
Teď mě slyšíš řvát
dnes se budem rvát.

82
00:08:17,401 --> 00:08:18,481
Co je?

83
00:08:23,761 --> 00:08:25,961
- Zasraný pako.
- Drž hubu.

84
00:08:27,241 --> 00:08:28,521
Jsi čurák.

85
00:08:45,601 --> 00:08:49,761
Peru se s přáteli i nepřáteli,
kámoši jen žárlí

86
00:08:50,001 --> 00:08:53,121
Já jsem král ulice
bouchám prachy s trávou.

87
00:08:53,321 --> 00:08:54,441
Vozím...

88
00:08:55,241 --> 00:08:57,481
Vozím se ve fialovém Lambu

89
00:08:58,121 --> 00:09:01,521
Vozím se ve fialovém Lambu
ale tvoje máma ztratí vízum

90
00:09:01,721 --> 00:09:04,401
Seru na to
bouchám těžký prachy

91
00:09:04,961 --> 00:09:08,201
Bouchám tyhle prachy
a ty kouříš buzny

92
00:09:08,401 --> 00:09:09,801
Dnes se budem rvát

93
00:09:10,841 --> 00:09:13,481
Dnes se budem rvát
dnes se budem rvát

94
00:09:15,321 --> 00:09:17,681
Já jsem král ulice
bouchám prachy s trávou.

95
00:09:17,881 --> 00:09:18,841
Máme válku

96
00:09:20,361 --> 00:09:21,841
válku...

97
00:09:27,281 --> 00:09:28,321
Co se děje?

98
00:09:28,521 --> 00:09:30,321
Zpátky do práce!

99
00:09:31,001 --> 00:09:32,201
No tak!

100
00:09:32,401 --> 00:09:34,161
Na kolena!

101
00:09:35,001 --> 00:09:36,641
Na kolena!

102
00:09:36,841 --> 00:09:39,241
Řekl jsem na kolena!

103
00:09:39,441 --> 00:09:41,161
Otoč se.

104
00:09:45,761 --> 00:09:46,601
V klidu.

105
00:10:00,841 --> 00:10:02,441
Teď pracuješ pro nás.

106
00:10:03,241 --> 00:10:04,721
Pro Cthulhu.

107
00:10:04,921 --> 00:10:05,961
My máme všechno.

108
00:10:06,161 --> 00:10:10,601
Haš, acid, MDMA, ketamin,
smack, pudr a speed.

109
00:10:13,081 --> 00:10:15,881
Konec kšeftů s Arabama.
Nehejbej se!

110
00:10:19,601 --> 00:10:20,561
Je to jasný!

111
00:10:22,641 --> 00:10:23,641
A pro tebe...

112
00:10:27,921 --> 00:10:31,761
Chtěl jsi mě postrašit s tou kozou?
Tohle je moje odpověď, zasranej Arabe!

113
00:10:31,961 --> 00:10:36,241
A mám ještě spoustu dalších
chytrejch odpovědí.

114
00:10:36,441 --> 00:10:37,681
A teď zmiz!

115
00:10:37,881 --> 00:10:40,601
Řekni svým kámošům, ať odprejsknou
zpátky ke svým velbloudům

116
00:10:59,961 --> 00:11:03,521
To znamená válku, člověče!
To znamená válku! Ten čurák.

117
00:11:03,721 --> 00:11:06,481
Issame, neříkej nikomu, cos viděl. Jo?

118
00:11:07,481 --> 00:11:09,201
Toni a Abbas se o tom nesmí dozvědět.

119
00:11:09,401 --> 00:11:13,001
Jen mi právě hrozili zbraní.
Nic jiného. Jasné?

120
00:11:13,201 --> 00:11:14,521
Co jiného bych jim měl říkat?

121
00:11:34,801 --> 00:11:39,441
<i>Komu: Mezinárodní pátrání.
Musíme se setkat! Spěchá!</i>

122
00:12:05,441 --> 00:12:07,721
Toni, to není zámek!

123
00:12:32,521 --> 00:12:33,561
Kouříš v posteli?

124
00:12:34,721 --> 00:12:36,041
Uklidňuju se tím.

125
00:12:41,561 --> 00:12:43,161
O čem přemýšlíš?

126
00:12:44,321 --> 00:12:45,921
Všechno je v klidu.

127
00:12:51,161 --> 00:12:52,921
Dostali jsme poštu.

128
00:12:53,761 --> 00:12:55,441
V pondělí si vyzvedneme pasy.

129
00:13:07,121 --> 00:13:08,761
Do prdele.

130
00:13:12,161 --> 00:13:13,241
Hej, Kemale.

131
00:13:18,961 --> 00:13:20,201
OK.

132
00:13:50,481 --> 00:13:53,521
Ruffiho chlapci je vyhodili.
Převzali celý park.

133
00:13:53,721 --> 00:13:55,481
Všichni Afričani teď pracují pro něj.

134
00:13:56,881 --> 00:14:00,881
Musíš něco udělat, Toni.
Potřebujeme čerstvou dodávku. Rychle.

135
00:14:01,081 --> 00:14:02,641
Když nedodáme,

136
00:14:02,841 --> 00:14:05,521
uchytí se a pak si vezme zbytek.

137
00:14:06,241 --> 00:14:09,721
Stojí před Rushem
a přetahují zákazníky ostatních rodin.

138
00:14:09,921 --> 00:14:11,841
Pro ně je ten chlap
jak krysař s píšťalou.

139
00:14:16,881 --> 00:14:19,481
Netěším se na tyhle sračky.

140
00:14:19,681 --> 00:14:20,801
Brácho, slyším tě.

141
00:14:22,281 --> 00:14:24,801
Ale musíme něco udělat.
Ty musíš.

142
00:14:25,001 --> 00:14:27,801
Víš, že Abbas na to
není ten správný člověk.

143
00:14:29,361 --> 00:14:31,801
Toni, rodina tě potřebuje.

144
00:14:36,281 --> 00:14:38,121
Kemale.

145
00:14:38,321 --> 00:14:41,321
Pošli někoho,
ať pořád dává pozor na Ruffiho.

146
00:14:41,521 --> 00:14:44,081
Chci přesně vědět, co a jak dělá.

147
00:14:44,281 --> 00:14:46,281
A až bude sám,
bez svých sráčů,

148
00:14:46,481 --> 00:14:47,521
dáš mi vědět.

149
00:14:48,001 --> 00:14:49,921
- OK.
- OK?

150
00:14:51,721 --> 00:14:52,681
Toni.

151
00:14:55,041 --> 00:14:56,281
Klause zabásli.

152
00:14:56,481 --> 00:14:59,241
- Co?
- Chytili ho už ve dveřích.

153
00:14:59,441 --> 00:15:01,761
Se vším zbožím.
Proto nepřišel.

154
00:15:19,321 --> 00:15:22,001
Co se děje, zlatíčko?
Proč nejezdíš na kole?

155
00:15:22,201 --> 00:15:24,401
- Kluci mě nenechají.
- Proč ne?

156
00:15:24,601 --> 00:15:27,441
Říkají, že arabské holky nejezdí na kole.

157
00:15:27,641 --> 00:15:31,801
Když chceš jezdit na kole, tak to udělej.
Rozumíš?

158
00:15:32,361 --> 00:15:33,961
Ale Hamit...

159
00:15:35,801 --> 00:15:37,921
Hamit a ostatní kluci jsou pitomci.

160
00:15:38,121 --> 00:15:41,081
Dělej, co chceš.
Jsi Hamadyová.

161
00:15:42,561 --> 00:15:44,841
Tak teď se otočíš,

162
00:15:45,041 --> 00:15:48,121
nasedneš na kolo, pojedeš na hřiště
a budeš dělat, co chceš.

163
00:15:48,321 --> 00:15:49,201
OK?

164
00:16:11,041 --> 00:16:13,081
Debil!

165
00:16:16,241 --> 00:16:18,761
- No tak, pojď.
- Kam?

166
00:16:18,961 --> 00:16:20,921
Pro pistoli a zabít toho čuráka.

167
00:16:21,121 --> 00:16:23,161
Nech na velkých chlapech,
aby to zařídili.

168
00:16:23,361 --> 00:16:25,041
Myslíš to vážně, brácho?

169
00:16:27,281 --> 00:16:28,721
No tak.

170
00:16:30,041 --> 00:16:32,361
Mysleli jsme, jestli bys
nám něco neprodal.

171
00:16:33,481 --> 00:16:35,361
- OK. Co?
- Haš.

172
00:16:35,561 --> 00:16:39,081
- 20 euro za gram.
- Jseš blázen? To je hrozně drahý.

173
00:16:39,281 --> 00:16:43,281
- Nejsou to žádné laciné sračky. Nejlepší kvalita.
- Ty si ze mě děláš prdel!

174
00:16:43,481 --> 00:16:45,561
- Radši už jdi.
- Počkej! Můžeš ho mít za deset.

175
00:16:46,321 --> 00:16:47,921
<i>Issame!</i>

176
00:16:48,121 --> 00:16:49,881
Dej to sem.

177
00:16:50,361 --> 00:16:51,921
Dej mi to.

178
00:16:52,961 --> 00:16:54,321
Nevěřím tomu.

179
00:16:55,161 --> 00:16:56,401
Tady..

180
00:17:03,121 --> 00:17:05,241
Co se ti stalo s okem?

181
00:17:05,441 --> 00:17:06,521
To je jedno.

182
00:17:09,641 --> 00:17:10,921
Počkej, jak se jmenuješ?

183
00:17:11,561 --> 00:17:13,081
Leonie.

184
00:17:15,521 --> 00:17:17,841
Skončil jsi! Jdeme.

185
00:17:27,441 --> 00:17:29,681
<i>Zpráva o zhodnocení nebezpečí
Klaus Schiller</i>

186
00:17:29,881 --> 00:17:31,801
<i>Hamadyové měli v plánu se mu pomstít</i>

187
00:17:32,041 --> 00:17:34,361
<i>Jeho bezpečnost je ohrožena
a měl by mít ochranu.</i>

188
00:17:54,561 --> 00:17:55,921
Kdo je to?

189
00:17:58,761 --> 00:18:01,001
Toni, neklepej jako poldové.

190
00:18:01,201 --> 00:18:03,081
- Musíme si promluvit.
- Pojď dál.

191
00:18:14,041 --> 00:18:15,521
Chceš kafe?

192
00:18:15,721 --> 00:18:17,561
Jo, udělej nám kafe.

193
00:18:24,721 --> 00:18:26,161
Můžu se na tebe spolehnout?

194
00:18:27,201 --> 00:18:30,401
- Cože?
- Můžu se na tebe spolehnout?

195
00:18:30,601 --> 00:18:32,241
Jasně. Víš, že jo.

196
00:18:32,441 --> 00:18:35,161
- Řekni mi pravdu.
- Říkám.

197
00:18:39,241 --> 00:18:41,161
Znáš Klause Schillera?

198
00:18:47,641 --> 00:18:49,041
Nevěříš mi.

199
00:18:52,641 --> 00:18:54,121
Co je tohle?

200
00:18:55,561 --> 00:18:58,521
<i>Překupník zatčen!
Další rána drogové mafii!</i>

201
00:19:04,961 --> 00:19:06,561
Byl jsem rád, že jsem se vrátil.

202
00:19:07,601 --> 00:19:10,921
Myslel jsem, že jsou tu lidi, kterým
můžu věřit a kteří věří mně.

203
00:19:12,121 --> 00:19:13,281
Asi jsem moc naivní.

204
00:19:13,481 --> 00:19:15,201
Uběhlo příliš moc času.

205
00:19:27,041 --> 00:19:28,281
Víš co?

206
00:19:29,561 --> 00:19:32,161
Jsem rád, že Klaus nepřišel.

207
00:19:32,361 --> 00:19:34,681
Už jsem z jednoho udělal
na tvůj rozkaz kripla.

208
00:19:35,721 --> 00:19:37,841
A přísahal jsem, že už se to nestane.

209
00:19:38,081 --> 00:19:39,841
Byl jsem kvůli tobě ve vězení.

210
00:19:40,241 --> 00:19:43,401
Navštívil jsi mě?
Řekl jsi, že mě rodina bude respektovat.

211
00:19:43,601 --> 00:19:44,721
Hovno!

212
00:19:46,601 --> 00:19:49,281
Ale jestli opravdu myslíš,

213
00:19:49,481 --> 00:19:51,561
že jsem vás prásknul policajtům...

214
00:19:53,201 --> 00:19:54,761
Tak je mi líto.

215
00:20:00,601 --> 00:20:01,921
A ještě něco.

216
00:20:04,161 --> 00:20:05,521
Ale to už víš.

217
00:20:06,281 --> 00:20:07,601
Co tím myslíš?

218
00:20:09,681 --> 00:20:11,121
V Holandsku

219
00:20:11,841 --> 00:20:14,681
je chlápek, který čeká na Klause.

220
00:20:15,881 --> 00:20:17,561
Ale Klaus nepřijde.

221
00:20:18,601 --> 00:20:22,361
Kámo, to je náš zdroj.
To je tvůj zdroj.

222
00:20:24,601 --> 00:20:26,121
Dělej, co chceš.

223
00:20:31,961 --> 00:20:33,121
Vince!

224
00:20:36,041 --> 00:20:37,881
Co jsou tady ty posraný plachty?

225
00:20:39,761 --> 00:20:42,361
A co je s tou zahradou? Je tak pěkná.
Proč je mrtvá?

226
00:20:42,561 --> 00:20:44,921
Dej sem pár rajčat a bazalku.

227
00:20:46,481 --> 00:20:48,001
Potřebuješ ženskou.

228
00:20:48,201 --> 00:20:49,721
Proč žádnou nemáš?

229
00:20:50,961 --> 00:20:52,841
Proč nemáš žádnou ženskou?

230
00:20:53,081 --> 00:20:54,681
Proč ne?

231
00:20:54,881 --> 00:20:56,921
- Mám ženy.
- Kde?

232
00:21:07,721 --> 00:21:11,441
Měli byste trochu rozšířit personál.
Takhle nikdy nedostaneš tu třetí frčku.

233
00:21:11,641 --> 00:21:12,961
Jo, jo.

234
00:21:13,161 --> 00:21:14,401
Ahoj.

235
00:21:45,761 --> 00:21:47,281
Konečně.

236
00:21:47,481 --> 00:21:49,961
Dívám se na to už potřetí.

237
00:21:50,161 --> 00:21:53,281
Měl jsi ho vyslechnout,
ne ho strčit do vězení.

238
00:21:53,881 --> 00:21:55,801
Dostal jsi mě do fakt blbý situace.

239
00:21:56,001 --> 00:21:57,761
Co jsme měli dělat?

240
00:21:58,441 --> 00:22:00,241
Jeho auto bylo plný fetu.

241
00:22:01,761 --> 00:22:05,001
- Kde je teď?
- v Moabitu. Kde jinde?

242
00:22:06,041 --> 00:22:09,681
A než se zeptáš,
hlídají ho každou vteřinu.

243
00:22:11,561 --> 00:22:13,081
Jsi v bezpečí.

244
00:22:15,521 --> 00:22:17,401
Má Toni podezření?

245
00:22:19,521 --> 00:22:22,121
Podařilo se mi ho uklidnit.

246
00:22:23,321 --> 00:22:25,601
Chce převzít Klausovy kšefty.

247
00:22:25,801 --> 00:22:28,841
Potřebuju kontakt na Alexandra,
toho Klausova přítele.

248
00:22:31,121 --> 00:22:33,601
Je ti jasné, co můžeš a co ne, Vinci?

249
00:22:33,801 --> 00:22:35,161
Jo?

250
00:22:35,361 --> 00:22:38,241
Ano. Chtěl jsi tu síť.

251
00:22:39,081 --> 00:22:41,401
Udělám svoji práci, vy udělejte vaši.

252
00:22:41,601 --> 00:22:43,441
To děláme.

253
00:22:48,081 --> 00:22:49,841
Fakt si myslíš, že je dobrý nápad

254
00:22:50,401 --> 00:22:53,761
dát Tonimu trvalý pobyt?

255
00:22:56,041 --> 00:22:57,641
Když ho nedostane,

256
00:22:58,521 --> 00:23:00,641
je zahnaný do kouta.

257
00:23:15,241 --> 00:23:16,681
Jak se máš?

258
00:23:16,881 --> 00:23:18,481
Už je načase, abyste mě dostali ven.

259
00:23:19,841 --> 00:23:20,961
Zdravím, pane Hamady.

260
00:23:23,281 --> 00:23:26,761
Nedělej si starosti.
Amara a Adam jsou u mě.

261
00:23:26,961 --> 00:23:30,441
Postarám se o ně.
Brzy budeš venku. Trochu trpělivosti.

262
00:23:30,641 --> 00:23:34,441
Bohužel vás musím zklamat.
Zprávy, které mám, nejsou moc dobré.

263
00:23:35,161 --> 00:23:39,561
Jste obviněn z porušení zákona
o narkotikách, paragraf 29.

264
00:23:39,761 --> 00:23:41,001
To je co?

265
00:23:41,561 --> 00:23:43,041
Obchod s drogami.

266
00:23:43,761 --> 00:23:47,441
Za tohle množství vás čeká
přinejmenším pět let.

267
00:23:47,641 --> 00:23:50,321
A v tomhle případě to
obžaloba bude mít jednoduché.

268
00:23:50,521 --> 00:23:54,521
Auto, ve kterém byly ukryté drogy
je registrované na vás, že?

269
00:23:56,001 --> 00:23:58,321
Ano, je registrované na mě.

270
00:23:59,041 --> 00:24:00,921
Pak je tu váš trestní rejstřík.

271
00:24:03,961 --> 00:24:07,361
Pane Hamady, projevte inteligenci.

272
00:24:07,561 --> 00:24:09,241
Uvažte přiznat vinu.

273
00:24:09,441 --> 00:24:12,961
Co můžu dělat, když mi
někdo dá do auta drogy, no?

274
00:24:13,161 --> 00:24:17,881
Tomu má soud uvěřit?
Že je tam někdo náhodou ukryl?

275
00:24:20,561 --> 00:24:25,161
Co když si někdo to auto vypůjčil?
A přiznal by, že tam ukryl drogy?

276
00:24:26,961 --> 00:24:29,681
Jo, co když jsem ho někomu půjčil?

277
00:24:32,001 --> 00:24:33,481
A komu?

278
00:24:35,761 --> 00:24:38,121
Zapomněl jsem.
Musím se nad tím zamyslet.

279
00:24:38,321 --> 00:24:40,401
Jo, promyslíme to.

280
00:25:04,361 --> 00:25:05,681
Zeki!

281
00:25:05,881 --> 00:25:08,121
- Kde jsi byl celý den?
- Hráli jsme fotbal.

282
00:25:08,321 --> 00:25:11,201
- Nelži mi.
- Máš s tím problém?

283
00:25:11,401 --> 00:25:13,641
Pracuješ pro Hamadyovy?

284
00:25:21,481 --> 00:25:23,441
Pracuješ pro ně? Bereš to taky?

285
00:25:23,641 --> 00:25:24,761
Ne!

286
00:25:25,561 --> 00:25:28,881
Zeki, máme starost o tebe
a tvou budoucnost.

287
00:25:29,081 --> 00:25:31,721
Chceš skončit ve vězení
jako všichni ostatní? Chceš to?

288
00:25:33,361 --> 00:25:35,601
Pojď se mnou domů.
Seženu ti slušnou práci.

289
00:25:35,801 --> 00:25:39,441
- Nepracuju pro Němce.
- Žijeme v jejich zemi!
Proč bychom pro ně neměli pracovat?

290
00:25:39,641 --> 00:25:42,561
- Jsme pro ně odpad.
- Jen když se chováme jako odpad!

291
00:25:43,001 --> 00:25:45,361
A prodáváme drogy na ulicích!

292
00:25:48,241 --> 00:25:49,441
Pojď domů.

293
00:25:50,161 --> 00:25:51,961
Nemáš ani kousek hrdosti.

294
00:25:52,161 --> 00:25:55,001
Muslimové by měli být hrdí a neměli
dělat špinavou práci, jako uklízení.

295
00:25:55,201 --> 00:25:58,521
Mluvíš se mou o hrdosti, ano?
Nechceš pro Němce pracovat?

296
00:25:58,721 --> 00:26:01,081
Ale chceš jít do jejich vězení!
Chceš to?

297
00:26:03,201 --> 00:26:04,921
Máma uvařila. Pojď domů.

298
00:26:46,121 --> 00:26:49,321
Co uděláš jako první,
až dostaneš trvalý pobyt?

299
00:26:49,521 --> 00:26:54,321
Cestovat. Že ano, Toni? Pryč z Berlína.
26 let v jednom městě je dost.

300
00:26:54,521 --> 00:26:58,521
My se můžeme upracovat,
ale naše ženy se starají jen o luxus.

301
00:26:58,721 --> 00:27:00,721
To je luxus, ne?

302
00:27:00,961 --> 00:27:04,281
Vezmi si.
Musíme to všechno jídlo sníst.

303
00:27:04,481 --> 00:27:06,521
Jídlo je skvělé, Kalilo.

304
00:27:06,721 --> 00:27:09,921
Až je dostaneme, uděláme party
pro celou rodinu.

305
00:27:10,121 --> 00:27:11,321
To bude pěkné.

306
00:27:11,521 --> 00:27:15,521
Zabiju velké jehně,
tak velké, jako tenhle stůl.

307
00:27:16,841 --> 00:27:18,481
Zabiješ jehně?

308
00:27:21,761 --> 00:27:24,441
Musíme slavit, dokud ještě můžeme.

309
00:27:26,001 --> 00:27:26,961
Že jo, Toni?

310
00:27:30,441 --> 00:27:32,321
Co to má znamenat?

311
00:27:32,521 --> 00:27:34,921
- Zlato, co se děje?
- Sedni si. Prosím.

312
00:27:53,521 --> 00:27:55,161
Co je s tebou?

313
00:27:55,361 --> 00:27:57,121
Co je se mnou?

314
00:27:57,321 --> 00:28:01,001
Mluvil jsi s Ruffim,
ale oni stejně pořád prodávají na našich místech.

315
00:28:01,201 --> 00:28:02,881
Pak jsi přibral Klause.

316
00:28:04,481 --> 00:28:08,361
Mám ti něco říct, brácho?
Přestáváš to všechno zvládat.

317
00:28:08,561 --> 00:28:11,121
Pořád mluvíš jen o svém
domě a o svém pasu.

318
00:28:11,321 --> 00:28:13,121
Poslouchej se.

319
00:28:13,321 --> 00:28:17,521
Mám se poslouchat?
Ty plkáš a plkáš, ale nic nefunguje.

320
00:28:17,721 --> 00:28:20,921
Plkáš o jehněti místo aby ses
postaral o svou rodinu.

321
00:28:21,121 --> 00:28:22,121
Trochu respektu!

322
00:28:22,321 --> 00:28:25,481
- Co do háje...
- Stop. Prosím posaď se.

323
00:28:25,681 --> 00:28:27,921
Oni si to vyřídí mezi sebou.

324
00:28:30,961 --> 00:28:32,921
Tvé oči už nic nevidí.

325
00:28:33,121 --> 00:28:34,681
Jsi slepý.

326
00:28:40,161 --> 00:28:41,521
Je všechno v pořádku, zlato?

327
00:28:41,721 --> 00:28:43,121
Řekl jsem ti, aby sis sedla.

328
00:28:44,161 --> 00:28:45,681
Takhle s ní nemluv.

329
00:28:46,641 --> 00:28:48,161
Běž dovnitř. Ještě nejsme hotoví.

330
00:28:49,401 --> 00:28:50,921
Běž dovnitř.

331
00:29:19,641 --> 00:29:22,001
Tady Uhlmann. Dobrý den.

332
00:29:22,201 --> 00:29:24,561
Teď mám čas se pobavit
o případu Hamady.

333
00:29:25,601 --> 00:29:27,841
OK. Jasné?

334
00:29:29,361 --> 00:29:30,801
OK, dík.

335
00:29:36,801 --> 00:29:37,881
Pan a paní Hamady?

336
00:29:47,481 --> 00:29:48,561
- Zdravím.
- Dobrý den.

337
00:29:53,481 --> 00:29:55,241
Průkazy, prosím.

338
00:30:01,881 --> 00:30:03,921
Tak, pane Hamady.

339
00:30:04,121 --> 00:30:07,481
Obávám se, že máme problém
s vaším trvalým pobytem.

340
00:30:07,681 --> 00:30:09,401
Nařídili mi, abych ten proces zastavila.

341
00:30:09,601 --> 00:30:11,801
Proč? myslel jsem,
že je všechno v pořádku.

342
00:30:12,041 --> 00:30:15,041
Asi kvůli probíhajícímu vyšetřování
proti vám.

343
00:30:17,841 --> 00:30:19,921
Děláte si ze mě srandu?

344
00:30:21,401 --> 00:30:23,121
Jaké vyšetřování?

345
00:30:23,321 --> 00:30:24,561
O čem?

346
00:30:24,761 --> 00:30:29,001
Dokud řízení nebude skončené,
vy a váš bratr

347
00:30:30,121 --> 00:30:33,361
budete mít jen
podmíněné povolení k pobytu.

348
00:30:34,961 --> 00:30:37,361
A pro vás, paní Hamadyová,

349
00:30:37,561 --> 00:30:40,521
vaše dočasné povolení k pobytu
se nemění.

350
00:30:41,841 --> 00:30:43,601
To nemyslíte vážně.

351
00:30:43,801 --> 00:30:46,121
- Můj manžel nic neudělal.
- Kalilo...

352
00:30:46,321 --> 00:30:47,721
Ne, tohle nedovolím.

353
00:30:47,961 --> 00:30:52,041
Čekáme na povolení
k trvalému pobytu 26 roků.

354
00:30:52,241 --> 00:30:55,761
Chtěl začít obchodovat už před lety
a nemohl.

355
00:30:55,961 --> 00:30:58,481
Nabízejí mu jen špatně placenou práci.

356
00:30:58,681 --> 00:31:00,041
A proč?

357
00:31:00,241 --> 00:31:02,161
Nesměl jít to školy.

358
00:31:02,361 --> 00:31:05,721
Už 26 roků si chceme
vybudovat život.

359
00:31:05,961 --> 00:31:08,681
Déle než vy jste vůbec na světě.
To je nepřijatelné.

360
00:31:13,481 --> 00:31:14,961
Je mi líto, paní Hamadyová.

361
00:31:19,681 --> 00:31:21,361
Ty píčo!

362
00:31:27,001 --> 00:31:28,641
Kalilo.

363
00:31:31,441 --> 00:31:33,001
- Kalilo.
- Nesahej na mě.

364
00:31:33,201 --> 00:31:36,321
Počkej prosím.
Nebuď taková. Já to zařídím.

365
00:31:36,521 --> 00:31:39,081
A to jak? Teď se musíme
zase hlásit každé dva týdny.

366
00:31:39,281 --> 00:31:41,001
A Serin zase neuvidí moře.

367
00:31:41,201 --> 00:31:43,841
- To je šikana, já za to přece nemůžu!
- Ne?

368
00:31:44,081 --> 00:31:45,761
Myslíš, že to není kvůli policajtům?

369
00:31:46,001 --> 00:31:49,681
Jsi zločinec, Toni.
A nic se nezmění, když se nezměníš ty.

370
00:32:00,121 --> 00:32:01,921
<i>Cizinecký úřad</i>

371
00:32:25,481 --> 00:32:26,441
Toni, máme ho.

372
00:32:28,081 --> 00:32:30,161
Tak jeď.

373
00:33:12,281 --> 00:33:13,481
Máš už dost života?

374
00:33:13,681 --> 00:33:17,361
Prosil jsem tě o jednu věc, ale tvoji
zasraní čmoudi pořád prodávají u nás.

375
00:33:18,401 --> 00:33:20,561
Jo, my prodáváme, kde chceme.

376
00:33:21,401 --> 00:33:24,521
A když na svoje kšefty nestačíte,

377
00:33:24,721 --> 00:33:28,201
tak je převezmeme my
a tvoje hochy si vezmu.

378
00:33:28,401 --> 00:33:29,921
Každého z nich.

379
00:33:38,801 --> 00:33:40,321
Toni!

380
00:35:13,521 --> 00:35:15,321
- Už jsi jedl baklavu?
- Ne.

381
00:35:16,321 --> 00:35:17,601
Bude ti chutnat.

382
00:35:17,801 --> 00:35:19,081
Dík.

383
00:35:26,441 --> 00:35:29,281
- Je opravdu dobrá.
- Proč jsi tu, Vince?

384
00:35:30,241 --> 00:35:32,081
Teda myslím v Berlíně.

385
00:35:33,121 --> 00:35:34,681
Touha po domově.

386
00:35:34,881 --> 00:35:37,161
A tvůj domov je Neukölln?

387
00:35:37,361 --> 00:35:39,561
Neukölln, lidi.

388
00:35:41,401 --> 00:35:42,761
No a?

389
00:35:43,721 --> 00:35:46,641
Změnilo se něco, když jsi byl pryč?

390
00:35:48,721 --> 00:35:50,921
Hodně se změnilo, to jo.

391
00:35:57,641 --> 00:35:59,921
To jsme byli spolu poprvé v zoo.

392
00:36:00,961 --> 00:36:02,441
Je to krásný chlapec.

393
00:36:06,441 --> 00:36:07,721
Gorila.

394
00:36:07,961 --> 00:36:11,081
Byl jsem se s mámou podívat na opice,
když jsem byl malý.

395
00:36:11,281 --> 00:36:13,201
Stál jsem u skla a díval se dovnitř

396
00:36:13,401 --> 00:36:17,121
a najednou zezadu přiběhl tenhle
gorilí samec a...

397
00:36:18,241 --> 00:36:20,721
zabouchal mi přímo u hlavy.

398
00:36:20,961 --> 00:36:22,921
Myslím, že jsem se mu moc nelíbil.

399
00:36:25,961 --> 00:36:27,641
Je dobře, že jsi zpátky.

400
00:36:30,561 --> 00:36:32,201
Jo, taky myslím.

401
00:36:34,561 --> 00:36:36,801
Měla jsem oči jen pro tebe.

402
00:36:40,601 --> 00:36:42,521
Byla jsi úplně malá.

403
00:36:43,561 --> 00:36:45,121
A ty tak velký.

404
00:36:46,841 --> 00:36:48,721
Všímal sis mě.

405
00:36:59,641 --> 00:37:03,001
Dobře, musím tady pomalu zavřít.

406
00:37:03,201 --> 00:37:04,481
Jo.

407
00:37:07,281 --> 00:37:08,801
- Ciao.
- Ahoj.

408
00:37:37,081 --> 00:37:38,281
Abbasi!

409
00:37:39,161 --> 00:37:41,961
Proč ti mám tohle pořád nechat líbit?
Toni by s Kalilou takhle nikdy nemluvil.

410
00:37:50,361 --> 00:37:52,481
Co je?
Co je s tebou?

411
00:37:52,681 --> 00:37:55,281
- Mluvím s tebou!
- Nemluvíš, kecáš.

412
00:37:55,481 --> 00:37:59,321
Proč si pořád musím nechat líbit,
že se mnou Toni a Kalila takhle zacházejí?

413
00:37:59,521 --> 00:38:02,281
Toni řekl, ať si sedneš, a ty z toho
děláš drama.

414
00:38:02,481 --> 00:38:06,001
- Co je to s váma ženskejma?
- Tvůj bratr mě nerespektuje.

415
00:38:06,201 --> 00:38:09,401
Protože jsem byla tanečnice?
Nebo protože jsem Polka a ne Arabka nebo co?

416
00:38:09,601 --> 00:38:10,601
Jak to mám vědět?

417
00:38:10,801 --> 00:38:13,401
On mě ponižuje, chápeš? Ponižuje mě.

418
00:38:26,361 --> 00:38:27,921
Jsi moje žena.

419
00:38:29,201 --> 00:38:31,721
A je jedno, co jsi byla předtím, chápeš?

420
00:38:31,961 --> 00:38:34,201
Pojď sem, nikdo nemůže
proti tobě nic říct.

421
00:38:34,401 --> 00:38:35,721
Může.

422
00:38:35,961 --> 00:38:38,081
Toni tě taky nerespektuje.

423
00:38:38,281 --> 00:38:42,041
Dívá se na tebe svrchu.
A ty ho necháš dělat s tebou, co chce.

424
00:38:42,241 --> 00:38:43,401
To nesmíš.

425
00:38:51,121 --> 00:38:52,361
Kde jsi byla tak dlouho?

426
00:39:03,321 --> 00:39:04,721
V pekárně.

427
00:39:05,241 --> 00:39:06,641
Tak dlouho?

428
00:39:08,161 --> 00:39:09,401
Jo.

429
00:39:09,601 --> 00:39:12,321
A pak jsem byla vyzvednout Adama.

430
00:39:15,441 --> 00:39:17,001
Tak jdi, musí spát.

431
00:39:20,641 --> 00:39:22,641
A ty, zapni zase tu posranou televizi.

432
00:39:51,481 --> 00:39:54,161
Mám ji takovou,
to si ani nedokážeš představit.

433
00:39:56,281 --> 00:39:58,161
Taky jsem udal všechen matroš.

434
00:39:58,361 --> 00:40:00,961
Všechno.

435
00:40:01,161 --> 00:40:02,441
Tady, vem si tohle.

436
00:40:03,401 --> 00:40:04,881
No tak. Vem si.

437
00:40:10,761 --> 00:40:12,841
Ještě jeden, no tak.

438
00:40:13,841 --> 00:40:15,481
No, co je?

439
00:40:15,681 --> 00:40:17,921
- Musíme si promluvit.
- O čem?

440
00:40:19,201 --> 00:40:22,321
Poslouchej.
Vezmeš nás k vašemu kontaktu v Holandsku.

441
00:40:25,241 --> 00:40:26,601
Máš přeludy.

442
00:40:26,801 --> 00:40:29,441
Poslouchej, ty zasranej retarde.

443
00:40:29,641 --> 00:40:31,401
Já ti zachraňuju tvou zasranou prdel.

444
00:40:31,601 --> 00:40:33,001
Rozumíš?

445
00:40:34,201 --> 00:40:35,921
Klaus je ve vězení, ty jsi úplně sám.

446
00:40:36,121 --> 00:40:38,561
Je dost lidí, kteří tě
chtějí vidět mrtvého.

447
00:40:38,761 --> 00:40:40,081
Potřebuješ ochranu.

448
00:40:41,081 --> 00:40:44,001
Nebo povede tvůj další trip na hřbitov.
Rozumíš?

449
00:40:48,521 --> 00:40:51,361
Vezmeš nás k vašemu
kontaktu v Holandsku.

450
00:41:03,841 --> 00:41:06,201
Doufám, že máš dost drobných.

451
00:41:08,201 --> 00:41:09,481
Jestli ne,

452
00:41:09,681 --> 00:41:10,961
Shpendovi se to nebude líbit.

453
00:41:12,201 --> 00:41:14,241
- On se jmenuje Shpend?
- Jo.

454
00:41:14,441 --> 00:41:16,241
Dej to pryč.

455
00:41:18,281 --> 00:41:19,681
Je to Albánec.

456
00:41:20,961 --> 00:41:22,281
Myslím, že musíme spolupracovat.

457
00:41:23,081 --> 00:41:25,561
Víte, že dodávám Klausovi?

458
00:41:27,521 --> 00:41:29,321
Já jsem šampión. Můžu vám pomoct.

459
00:41:30,081 --> 00:41:33,281
Věděl to Klaus?
Nebo to byl tvůj privátní kšeft?

460
00:41:33,481 --> 00:41:35,281
Ne, člověče.

461
00:41:35,481 --> 00:41:37,601
Fakt, chlapi,
já vím, jak si zvýšíme zisky.

462
00:41:38,441 --> 00:41:40,761
Můžu vám zařídit deset procent navíc.

463
00:41:44,361 --> 00:41:45,721
Patnáct.

464
00:41:46,361 --> 00:41:49,521
Dnes ti hoši neumějí
ocenit dobrou kvalitu.

465
00:41:51,001 --> 00:41:52,561
Žádný speed.

466
00:41:53,081 --> 00:41:54,561
Žádný lidokain.

467
00:41:54,761 --> 00:41:58,481
Všechno je tak strašně drahé,
že je nejlepší to smíchat s pesticidem.

468
00:41:59,761 --> 00:42:02,041
Tvůj zasranej koktejl někoho málem zabil.

469
00:42:03,961 --> 00:42:06,161
To ne.
Toni, já ředím správně.

470
00:42:06,361 --> 00:42:07,601
Dej ty ruce pryč.

471
00:42:09,961 --> 00:42:11,481
Schovej ksicht.

472
00:42:44,401 --> 00:42:45,841
Jdeme na to.

473
00:43:15,881 --> 00:43:17,441
Znáš ji?

474
00:43:19,161 --> 00:43:20,561
Alexandře.

475
00:43:22,761 --> 00:43:23,961
Co to má být?

476
00:43:24,681 --> 00:43:26,001
V klidu. Počkej.

477
00:43:33,561 --> 00:43:35,801
Je to v pořádku.

478
00:43:40,081 --> 00:43:41,761
OK, podívej.

479
00:43:42,761 --> 00:43:45,081
Já s ním promluvím nejdřív, jo?

480
00:43:45,281 --> 00:43:46,921
Dej ten fet pryč!

481
00:43:47,121 --> 00:43:48,401
Pryč s tím.

482
00:44:17,321 --> 00:44:18,361
Kde je Klaus?

483
00:44:19,761 --> 00:44:22,361
Tihle dva teď přebírají obchod.

484
00:44:22,561 --> 00:44:23,841
Jsou čistí.

485
00:44:24,041 --> 00:44:26,081
Kde je Klaus?

486
00:44:26,281 --> 00:44:29,201
Klaus je pryč.
Poldové ho zabásli.

487
00:44:35,281 --> 00:44:36,321
Toni Hamady.

488
00:44:38,161 --> 00:44:40,361
My přebíráme Klausovy obchody.

489
00:44:42,481 --> 00:44:44,001
Jo fakt?

490
00:44:44,201 --> 00:44:46,561
Chcete prodávat, nebo si ty sračky
strkat do nosu sami?

491
00:44:46,761 --> 00:44:49,601
Ty to tady řídíš, jo?

492
00:44:50,241 --> 00:44:51,561
Vypadá to tak.

493
00:44:53,761 --> 00:44:55,841
Toniho rodina je fakt hustá, víš?

494
00:44:56,441 --> 00:44:59,161
To jsou nejlepší chlapi v Berlíně.

495
00:44:59,561 --> 00:45:01,641
Skvělí obchodní partneři.

496
00:45:02,241 --> 00:45:04,161
Už je znám fakt strašně dlouho.

497
00:45:04,361 --> 00:45:07,441
Dýl, než znám tebe.
To je fakt dlouhá doba, Shpende.

498
00:45:07,641 --> 00:45:09,361
Co?

499
00:45:10,841 --> 00:45:13,961
Co je?
Chceš kecat nebo prodávat?

500
00:45:52,281 --> 00:45:53,561
Fajn.

501
00:45:56,001 --> 00:45:57,841
Prima.

502
00:45:58,081 --> 00:45:59,921
Uděláš to, jo?

503
00:46:00,961 --> 00:46:03,441
Ale co teď bude se mnou?

504
00:46:09,401 --> 00:46:12,161
Musím dostat nějaký procenta za to,
že jsem to zprostředkoval.

505
00:46:12,961 --> 00:46:14,761
Deset procent, to je obvyklé.

506
00:46:16,441 --> 00:46:18,241
Provize je normální.

507
00:46:18,441 --> 00:46:20,721
Beze mě jste ten kšeft nemohli udělat.

508
00:46:23,321 --> 00:46:26,401
No řekni.
Deset procent je přece rozumný.

509
00:46:26,601 --> 00:46:27,641
Drž hubu!

510
00:46:27,841 --> 00:46:31,401
Ale vážně, kámo.
Děláme spolu pět let.

511
00:46:31,601 --> 00:46:34,641
Toni, no tak.
Deset procent je fér.

512
00:46:35,401 --> 00:46:36,761
Ne?

513
00:46:37,361 --> 00:46:38,881
Já jsem vás dal dohromady.

514
00:46:49,721 --> 00:46:50,681
Poslouchej mě.

515
00:46:50,881 --> 00:46:53,361
Budeš držet hubu, jo?

516
00:46:53,561 --> 00:46:55,201
Nebo tě zabiju.

517
00:47:05,841 --> 00:47:07,441
Zbytek je v tom autě.

518
00:47:12,121 --> 00:47:14,001
Od teď budeme brát čtyři kila týdně.

519
00:47:17,761 --> 00:47:18,801
Dobrý.

520
00:47:20,881 --> 00:47:22,641
Velmi mě těšilo.

521
00:48:12,001 --> 00:48:13,681
Zastav tady napravo.

522
00:48:23,801 --> 00:48:24,601
Tady.

523
00:48:25,561 --> 00:48:28,041
Vem si svoji zasranou provizi
a zmiz.

524
00:48:29,721 --> 00:48:31,281
A jak se mám dostat zpátky do Německa?

525
00:48:33,641 --> 00:48:36,761
Já vím, že jsi Klause podtrhl.
Už tě nechci nikdy vidět.

526
00:48:37,721 --> 00:48:38,681
Zmiz!

527
00:48:40,641 --> 00:48:42,081
Padej!

528
00:48:45,041 --> 00:48:46,081
Idiot.

529
00:49:21,961 --> 00:49:24,601
Musím ti představit důležitou osobu.

530
00:53:08,241 --> 00:53:09,921
To je náš strýc, Hakeem.

531
00:53:10,521 --> 00:53:13,281
Ztratil ženu a dvě dcery
při dopravní nehodě.

532
00:53:15,121 --> 00:53:18,121
Takže neměl sílu pokračovat v obchodu.

533
00:53:19,401 --> 00:53:20,401
Převzali jsme ho.

534
00:53:23,201 --> 00:53:25,081
Ale on má přesto poslední slovo.

535
00:53:27,241 --> 00:53:29,241
Rodina je všechno.

536
00:54:25,121 --> 00:54:26,921
Toni mi o vás povídal.

537
00:54:32,041 --> 00:54:34,201
Udělal jsi pro mou rodinu dobrou věc.

538
00:54:35,681 --> 00:54:37,401
Chci s tebou mluvit.

539
00:54:38,321 --> 00:54:39,841
Pojď se mnou.

540
00:54:46,481 --> 00:54:47,761
Abbasi.

541
00:54:48,001 --> 00:54:49,121
Ty zůstaneš tady.





































































































........