1
00:00:13,081 --> 00:00:15,241
Pamatuješ si?
To je přece Vince.

2
00:00:15,441 --> 00:00:16,441
Vince je náš přítel.

3
00:00:16,641 --> 00:00:18,241
Je dobře, že jsi zpátky.

4
00:00:18,441 --> 00:00:21,321
Holky, automaty, koks, peníze z ochrany...
Tvoje čtyři bloky.

5
00:00:22,161 --> 00:00:23,761
Policie! Čí je to auto?

6
00:00:25,321 --> 00:00:27,841
- Poldové dostali Latifa.
- Slib mi, že nám se to nestane.

7
00:00:28,041 --> 00:00:30,721
Auto, ve kterém byly ukryté drogy
je registrované na vás.

8
00:00:30,921 --> 00:00:33,161
- Co když jsem ho někomu půjčil?
- Komu?

9
00:00:33,361 --> 00:00:35,521
Ty zasraný policajti.
Dostanou, co si zaslouží.

10
00:00:40,441 --> 00:00:43,561
Jděte do ložnice.
Posaď se na postel, dveře nech otevřené.

11
00:00:43,761 --> 00:00:44,561
Teď okamžitě!

12
00:00:47,961 --> 00:00:49,361
Na co byla ta vaše akce?

13
00:00:49,561 --> 00:00:53,881
Museli jsme tvrdě zasáhnout. I kdybychom
museli Toniho Hamady zase nechat jít.

14
00:00:54,081 --> 00:00:56,041
Dobře mě poslouchej.
Nezabíjíme policajty.

15
00:00:56,241 --> 00:00:58,001
Ty necháš Toniho dělat s tebou,
co chce.

16
00:00:58,201 --> 00:00:59,481
Něco ti ukážu.

17
00:00:59,681 --> 00:01:03,121
Už se na ten dům dívám nějakou dobu.
Za pět miliónů koupit a pak pronajmout.

18
00:01:03,601 --> 00:01:05,081
Chci klidný život, žádný stres.

19
00:01:05,401 --> 00:01:07,721
Oba dva dostanete
svůj trvalý pobyt.

20
00:01:07,921 --> 00:01:12,561
Fakt si myslíš, že je dobrý nápad
dát Tonimu trvalý pobyt?

21
00:01:12,761 --> 00:01:14,241
Nařídili mi, abych ten proces zastavila.

22
00:01:14,441 --> 00:01:15,841
To je šikana, já za to přece nemůžu!

23
00:01:16,041 --> 00:01:19,401
Jsi zločinec, Toni.
A nic se nezmění, když se nezměníš ty.

24
00:01:19,601 --> 00:01:21,321
Görlitzer Park je náš.

25
00:01:21,841 --> 00:01:23,801
Konec kšeftů s Arabama.
Nehejbej se!

26
00:01:26,601 --> 00:01:27,441
Klause zavřeli.

27
00:01:27,641 --> 00:01:30,521
Měl jsi ho vyslechnout,
ne ho strčit do vězení.

28
00:01:30,721 --> 00:01:32,841
- Řekni mi pravdu.
- Říkám.

29
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
V Holandsku je chlápek,
který čeká na Klause.

30
00:01:36,241 --> 00:01:38,321
Toni Hamady.
My přebíráme Klausovy obchody.

31
00:01:39,241 --> 00:01:42,881
<i>Dosáhnu toho, aby mě přijali
do vnitřního okruhu.</i>

32
00:01:43,081 --> 00:01:45,201
Udělal jsi pro mou rodinu dobrou věc.
Pojď se mnou.

33
00:01:45,401 --> 00:01:47,041
Abbasi.

34
00:01:47,241 --> 00:01:49,001
Ty zůstaneš tady.

35
00:02:22,921 --> 00:02:25,441
Jsme zpátky, kámo!
Jsme zpátky!

36
00:02:25,641 --> 00:02:27,441
Kam jdete?

37
00:02:28,001 --> 00:02:29,241
Do kina.

38
00:02:29,441 --> 00:02:31,841
S tou se budeš nudit. Vem radši mě.

39
00:02:34,161 --> 00:02:36,521
<i>Tady jde Leonie
se svou německou pěchotou</i>

40
00:02:36,721 --> 00:02:39,481
<i>Neřekne mi ani, kolik je hodin,
já jsem Arab, ona z Německa</i>

41
00:02:39,681 --> 00:02:41,801
<i>Proč to je?
Máš ráda německý brambory, nebo co?</i>

42
00:02:43,361 --> 00:02:45,201
Nech ji být, brácho.

43
00:02:46,841 --> 00:02:48,121
Podej mi ruku.

44
00:02:51,561 --> 00:02:53,241
Kdyby ses začal nudit.

45
00:03:01,561 --> 00:03:02,681
Jo, brácho!

46
00:03:02,881 --> 00:03:06,281
- Ta si nechce hrát, ta chce šukat!
- Ticho! Co je s tebou?

47
00:03:07,481 --> 00:03:09,481
<i>Co je chladnější
než vodka on the rocks?</i>

48
00:03:09,681 --> 00:03:11,241
<i>Kdo je žhavější než Megan Fox?</i>

49
00:03:11,441 --> 00:03:13,161
<i>Je to Leo Leo Leo Leonie!</i>

50
00:03:30,721 --> 00:03:34,001
<i>Kapitola 4
Zrada</i>

51
00:03:42,481 --> 00:03:44,241
Co se tam děje? Týden zpoždění.

52
00:03:44,441 --> 00:03:46,801
- Já ho zmáknu.
- Ne, ne, promluvíme si.

53
00:03:49,921 --> 00:03:51,801
Z víkendu.

54
00:03:53,601 --> 00:03:54,921
Samé tisícovky.

55
00:04:06,561 --> 00:04:08,481
Díky za tvou práci, příteli.

56
00:04:08,681 --> 00:04:09,721
Tady je tvůj podíl.

57
00:04:11,801 --> 00:04:13,321
A tvůj. Dík, Abbasi.

58
00:04:14,401 --> 00:04:18,001
Vince, kamaráde, pojď si pro svůj podíl.
Dnes je výplata.

59
00:04:22,441 --> 00:04:24,921
Dík za tvou práci.

60
00:04:25,121 --> 00:04:26,241
Ale počkej.

61
00:04:32,161 --> 00:04:33,601
Tohle je tvůj bonus.

62
00:04:33,801 --> 00:04:36,081
- Nejlepší chlap.
- Dík.

63
00:04:47,841 --> 00:04:50,241
Dej to Hasanovi do pekárny,
aby to zaknihoval.

64
00:04:50,441 --> 00:04:52,801
Nemá brát žádné peníze. Žádné peníze.

65
00:04:53,681 --> 00:04:54,721
Díky, hoši.

66
00:05:03,441 --> 00:05:04,601
Co to má znamenat?

67
00:05:07,921 --> 00:05:10,401
- Co?
- Dáváš víc tomu Němcovi než rodině?

68
00:05:10,601 --> 00:05:12,161
Ne, brácho, neměj starost.

69
00:05:12,361 --> 00:05:14,201
To byla moje práce a Latifa.
Ty jsi se chtěl držet stranou.

70
00:05:14,401 --> 00:05:17,441
Tys to posral.
Ty a Latif jste neposlechli moji radu.

71
00:05:17,641 --> 00:05:20,201
A teď je Latif v lochu
a máme na krku policajty.

72
00:05:20,401 --> 00:05:22,801
- Jak to, že máme...
- Abbasi, nechci o tom diskutovat.

73
00:05:23,001 --> 00:05:25,481
Dokud je Latif ve vězení
a situace je napjatá,

74
00:05:25,681 --> 00:05:27,641
dostanu věci zase do pořádku, dobře?

75
00:05:30,761 --> 00:05:32,441
Toni, Ruffiho hoši jsou tady.

76
00:05:51,721 --> 00:05:53,481
Podívej, kdo je tu.

77
00:05:55,281 --> 00:05:57,761
Ale ale. No ne.

78
00:05:57,961 --> 00:06:01,321
- Co to je do prdele?
- To je veřejná ulice, ne?

79
00:06:01,521 --> 00:06:04,121
Ty malý čuráku.
To je moje ulice, můj plac.

80
00:06:04,321 --> 00:06:07,961
Jestli všichni neodprejsknete,
vyčistím s váma podlahu, jasné?

81
00:06:08,681 --> 00:06:10,881
- Zmizte!
- Nejsi Toniho blbej...

82
00:06:11,081 --> 00:06:12,841
- ... osel, í á.
- Čuráku!

83
00:06:13,041 --> 00:06:14,721
No tak pojď, blbečku!

84
00:06:14,921 --> 00:06:18,041
Ty zasraný idiote! Pojď sem!

85
00:06:18,241 --> 00:06:19,361
Čuráku!!

86
00:06:21,041 --> 00:06:22,441
Ty kokote!

87
00:06:23,161 --> 00:06:24,121
Hajzle!

88
00:06:43,121 --> 00:06:45,241
Jebu vás, debilové!

89
00:07:05,521 --> 00:07:07,521
Ty se necháš tím
malým hajzlem vyprovokovat?

90
00:07:13,081 --> 00:07:14,081
Budeš řídit.

91
00:07:14,641 --> 00:07:16,761
Ti čuráci.

92
00:07:27,161 --> 00:07:28,681
Kde je Amara?

93
00:07:28,881 --> 00:07:30,001
Sednout.

94
00:07:35,801 --> 00:07:37,761
Je v práci.
Všechno je v pořádku.

95
00:07:43,961 --> 00:07:45,281
Není to pro ni lehké.

96
00:07:45,481 --> 00:07:47,681
Sama s Adamem,
bydlet se mnou a s Ewou.

97
00:07:47,881 --> 00:07:49,721
Víš, musí si na to zvyknout.

98
00:07:55,041 --> 00:07:56,681
Hlavu vzhůru.

99
00:07:56,881 --> 00:07:58,241
Řeknu jí, aby přišla, jo?

100
00:08:04,241 --> 00:08:05,281
Udělej mi laskavost.

101
00:08:05,881 --> 00:08:07,241
Laskavost?

102
00:08:07,441 --> 00:08:09,921
Je tady ten chlápek,
Klaus Schiller, překupník

103
00:08:10,121 --> 00:08:11,241
Chtěl nás podrazit.

104
00:08:11,441 --> 00:08:13,601
Když jsme šli k němu,
poldové ho čapli.

105
00:08:13,801 --> 00:08:14,801
A?

106
00:08:15,001 --> 00:08:17,801
Zjisti, co je s ním.
To nebyla žádná náhoda, rozumíš?

107
00:08:32,281 --> 00:08:34,041
Já tomu nerozumím,
proč to zpoždění?

108
00:08:34,241 --> 00:08:37,201
Víte, kolik lidí se
o tuhle nemovitost zajímá?

109
00:08:37,401 --> 00:08:39,641
Já tomu také nerozumím, ale
v bance je nový úředník

110
00:08:39,841 --> 00:08:41,881
a musí nejdřív získat přehled.

111
00:08:42,081 --> 00:08:43,321
To je pochopitelné.

112
00:08:43,521 --> 00:08:47,361
Nedá souhlas jen proto,
že s tím souhlasil jeho kolega.

113
00:08:47,561 --> 00:08:50,201
Toho si tak cením na Němcích.

114
00:08:50,401 --> 00:08:52,041
Disciplína a korektnost.

115
00:08:54,001 --> 00:08:55,441
Brzo můžeme jít k notáři.

116
00:08:55,641 --> 00:08:57,481
- Máte mé slovo.
- Jak brzo?

117
00:08:57,681 --> 00:08:59,441
Smlouva bude podepsaná
během dvou týdnů.

118
00:08:59,641 --> 00:09:02,641
Pak budete boháč a já také.
Všichni budou spokojení.

119
00:09:04,481 --> 00:09:05,641
Jeden týden.

120
00:09:05,841 --> 00:09:08,521
- Ne déle.
- Jeden týden. Žádný problém.

121
00:09:18,081 --> 00:09:19,721
Jeden týden?

122
00:09:21,201 --> 00:09:23,721
To je nepravděpodobné
ve vaší současné situaci.

123
00:09:23,921 --> 00:09:27,841
Určitě vám nezmění
status pobytu za jeden týden.

124
00:09:28,041 --> 00:09:30,201
Nemůžete tu budovu koupit, pane Hamady.

125
00:09:30,401 --> 00:09:32,601
Musí to jít.

126
00:09:33,081 --> 00:09:34,761
Půjde to.

127
00:10:00,521 --> 00:10:02,441
Mami, můžeš mi zapnout šaty?

128
00:10:02,641 --> 00:10:05,841
Opravdu si chceš tohle obléct?
Na farmě se umažeš.

129
00:10:07,761 --> 00:10:09,161
Zadrhlo se to.

130
00:10:21,121 --> 00:10:22,481
Co je?

131
00:10:23,201 --> 00:10:24,761
Mami, co je to?

132
00:10:30,721 --> 00:10:31,761
Co říkáš?

133
00:10:33,641 --> 00:10:35,681
Mami, to bolí.

134
00:10:35,881 --> 00:10:37,041
To bolí.

135
00:10:49,881 --> 00:10:51,721
Serin.

136
00:10:54,241 --> 00:10:56,081
Zlatíčko.

137
00:10:57,841 --> 00:11:00,761
Kalilo, co se děje?
Vypadám jako duch?

138
00:11:00,961 --> 00:11:02,681
Toni.

139
00:11:04,241 --> 00:11:06,521
To je dobře, že jsi tady.

140
00:11:06,721 --> 00:11:08,921
Jak to šlo se Schönfließem a Schmittem?

141
00:11:10,921 --> 00:11:13,961
Všechno v pořádku.
Musí se už jen podepsat smlouva.

142
00:11:15,641 --> 00:11:17,001
Fajn.

143
00:11:18,681 --> 00:11:19,801
Pojď, zlato.

144
00:11:20,001 --> 00:11:21,961
No tak.
Obuj si boty.

145
00:11:25,641 --> 00:11:27,721
Dej mi nohu, tak.

146
00:12:04,761 --> 00:12:08,401
<i>Letecký dispečink</i>

147
00:12:11,721 --> 00:12:13,521
<i>Toni mi o tobě řekl.</i>

148
00:12:15,241 --> 00:12:17,561
<i>Udělal jsi dobrou věc pro mou rodinu.</i>

149
00:12:26,241 --> 00:12:28,241
<i>Pojď se mnou.
Chci si s tebou promluvit.</i>

150
00:12:30,921 --> 00:12:32,481
<i>Rodina je všechno.</i>

151
00:12:34,841 --> 00:12:37,161
<i>Od: Toni
Halbmond!</i>

152
00:12:44,801 --> 00:12:46,041
Co je?

153
00:12:49,641 --> 00:12:50,841
Sedni si.

154
00:13:03,801 --> 00:13:05,841
Víš o tom domu, který chci koupit?

155
00:13:07,001 --> 00:13:08,521
Mám potíže s úřady.

156
00:13:08,721 --> 00:13:12,241
Změnili mi status
na podmíněný pobyt.

157
00:13:18,521 --> 00:13:21,361
Smím ten dům koupit,
ale nesmím vybírat nájem.

158
00:13:21,561 --> 00:13:25,521
Protože nesmím mít
samostatný příjem.

159
00:13:26,441 --> 00:13:28,801
Chci, abys ten dům pro mě koupil.

160
00:13:33,881 --> 00:13:34,921
To nejde.

161
00:13:36,761 --> 00:13:38,801
Co takhle někdo z tvé rodiny?

162
00:13:39,001 --> 00:13:40,761
Z mé rodiny?

163
00:13:40,961 --> 00:13:43,961
My máme všichni trpěný
nebo dočasný pobyt.

164
00:13:44,161 --> 00:13:47,921
Kdo z mé rodiny smí podle
německých zákonů pracovat?

165
00:13:48,801 --> 00:13:51,721
Ten dům je pro mě nový začátek,
řádný život.

166
00:13:51,921 --> 00:13:54,641
Jen já a moje žena.
A moje dcera.

167
00:13:57,881 --> 00:14:00,761
Nevím, jestli jsem ta správná osoba.

168
00:14:02,681 --> 00:14:04,321
Vince.

169
00:14:04,521 --> 00:14:06,481
Chceš mi říct, že ti nemůžu věřit?

170
00:14:07,681 --> 00:14:09,441
Já ti věřím bezvýhradně.

171
00:14:10,281 --> 00:14:12,161
Dávám svůj život do tvých rukou.

172
00:14:14,081 --> 00:14:15,601
Sepíšeme smlouvu.

173
00:14:15,801 --> 00:14:19,201
Až dostanu trvalý pobyt,
přepíšeš ho zase na mě.

174
00:14:22,001 --> 00:14:23,361
A kde jsem vzal tolik peněz?

175
00:14:24,761 --> 00:14:27,521
- Budou se divit, kde jsem...
- To je moje starost.

176
00:14:27,721 --> 00:14:29,321
Uděláme to, ty a já.

177
00:14:29,921 --> 00:14:33,001
Dostaneš deset procent.
Správce domu.

178
00:14:34,721 --> 00:14:35,721
Ano?

179
00:15:38,721 --> 00:15:40,961
Dobré ráno. Amaro, máš hlad?

180
00:15:41,161 --> 00:15:42,601
Ne, děkuji.

181
00:16:10,201 --> 00:16:11,321
Kde jsi byl?

182
00:16:11,521 --> 00:16:13,121
Venku.

183
00:16:14,041 --> 00:16:15,961
Smrdíš kurvama.
Byl jsi v bordelu?

184
00:16:17,081 --> 00:16:19,521
Měl jsem byznys s Amirem.
Uklidni se.

185
00:16:20,761 --> 00:16:21,681
Byznys.

186
00:16:22,841 --> 00:16:25,801
Necháš svého bratra, aby tě komandoval
jako poslíčka.

187
00:16:26,761 --> 00:16:29,281
- Co máš za problém?
- Podívej se, jak vypadáš.

188
00:16:30,281 --> 00:16:31,881
Chlastal jsi?

189
00:16:32,081 --> 00:16:33,521
A co když jo?

190
00:16:38,201 --> 00:16:39,401
Toni tě zase buzeroval?

191
00:16:44,601 --> 00:16:47,001
Potřeboval sis to vynahradit s kurvama?

192
00:16:47,241 --> 00:16:49,121
- Kdo je ta kurva? No?
- Nech mě.

193
00:16:49,321 --> 00:16:50,321
Kdo je ta kurva?

194
00:16:50,521 --> 00:16:53,521
- Nech mě, krávo!
- Kdo je ta kurva?

195
00:16:53,721 --> 00:16:54,681
Co děláš?

196
00:17:00,961 --> 00:17:03,001
Řekl jsem ti,
abys do toho nestrkala nos.

197
00:17:03,201 --> 00:17:04,241
Mlátíš svoji vlastní sestru?

198
00:17:04,441 --> 00:17:07,561
Mlátíš svoji vlastní sestru, co?
Takovýhle jsi chlap?

199
00:17:07,761 --> 00:17:09,681
Že biješ vlastní sestru?

200
00:17:09,881 --> 00:17:12,801
Ty zkurvenej sráči.
Ty zkurvenej Arabe.

201
00:17:13,001 --> 00:17:15,161
Nenávidím tě. Nesnáším celou
vaši zasranou kulturu.

202
00:17:15,361 --> 00:17:18,401
Ty blbá opice.
Víš jak kurva vypadáš? S tvojí...

203
00:17:20,761 --> 00:17:22,681
Nenávidím tě. Nenávidím tě.

204
00:17:23,841 --> 00:17:25,761
Nenávidím tě. Nenávidím tě.

205
00:17:25,961 --> 00:17:27,201
Nenávidím tě. Ne!

206
00:17:27,401 --> 00:17:28,721
Ne!

207
00:17:30,561 --> 00:17:31,521
Pusť mě!

208
00:17:42,321 --> 00:17:44,641
Vem si svoje zasraný šperky a zmiz.

209
00:18:09,921 --> 00:18:12,521
Z tohohle matroše
jsi asi pěkně v balíku, co?

210
00:18:12,721 --> 00:18:16,041
Ne, to není moje.
Já jsem prakticky jen zaměstnanec.

211
00:18:16,241 --> 00:18:17,761
Aha, dobře.

212
00:18:19,121 --> 00:18:20,761
Ach, slaďoučký!

213
00:18:20,961 --> 00:18:21,961
No, maličký.

214
00:18:22,161 --> 00:18:23,481
Sladký.

215
00:18:23,681 --> 00:18:25,641
- Jak se jmenuje?
- Louie.

216
00:18:27,961 --> 00:18:29,761
Ten je hebký.

217
00:18:35,281 --> 00:18:37,761
Chtěla bych taky mít
takového chundelatého psa.

218
00:18:41,321 --> 00:18:43,401
Musím jít. Mám zítra test z matyky.

219
00:18:44,921 --> 00:18:46,081
Uvidíme se zase?

220
00:18:48,281 --> 00:18:49,961
Můžeš sehnat taky něco jiného?

221
00:18:50,161 --> 00:18:52,121
Myslím kromě trávy.

222
00:18:52,321 --> 00:18:53,321
Jasně.

223
00:18:56,281 --> 00:18:57,481
No tak asi jo.

224
00:19:01,481 --> 00:19:03,161
Jsi překrásný šperk.

225
00:19:26,521 --> 00:19:29,761
<i>Od: Mezinárodní dotazy
Co se děje???</i>

226
00:19:42,081 --> 00:19:45,121
<i>Co se děje???
Čekáme!</i>

227
00:19:53,321 --> 00:19:58,481
<i>Ibrahim = Hakeem,
řeka Havel, možná Fuchsweg</i>

228
00:20:19,761 --> 00:20:20,801
Kdo je tam?

229
00:20:21,001 --> 00:20:22,801
To jsem já, Amara.

230
00:20:37,521 --> 00:20:39,041
Do háje.

231
00:20:41,841 --> 00:20:43,081
To byl Abbas?

232
00:20:43,281 --> 00:20:45,441
Nemůžu už s Abbasem bydlet.

233
00:20:45,641 --> 00:20:47,121
Nechci jít zpátky.

234
00:20:49,361 --> 00:20:50,881
Pojď se mnou.

235
00:20:52,561 --> 00:20:55,041
Na chvilku se posaď.
Dáme na to něco studeného.

236
00:21:04,801 --> 00:21:06,201
Kam jdeš?

237
00:21:09,041 --> 00:21:10,841
To nebyl dobrý nápad.

238
00:21:19,401 --> 00:21:21,081
Pojď dál.

239
00:22:11,481 --> 00:22:12,961
Pěkně chladit, jo?

240
00:22:13,161 --> 00:22:15,121
Dojdu pro krém.

241
00:22:15,321 --> 00:22:16,601
Počkej tady.

242
00:22:35,641 --> 00:22:36,641
Jak to vypadá?

243
00:22:38,201 --> 00:22:39,801
Ruffiho hoši už se neukázali.

244
00:22:40,681 --> 00:22:42,601
Možná už to teď pochopil.

245
00:22:44,841 --> 00:22:46,161
A proč tam tedy včera byli?

246
00:22:47,281 --> 00:22:50,641
Mají něco za lubem, určitě.

247
00:22:52,521 --> 00:22:53,641
Toni.

248
00:22:54,441 --> 00:22:55,521
Musíme si promluvit.

249
00:23:00,641 --> 00:23:01,761
Jdi dozadu.

250
00:23:14,841 --> 00:23:16,441
Co se děje?

251
00:23:17,641 --> 00:23:18,601
Podívej se na mě.

252
00:23:19,521 --> 00:23:21,801
Abbas mě bije.
A vyhodil mě z bytu.

253
00:23:22,001 --> 00:23:24,481
Vyřiď si to se svým mužem.
To není můj problém.

254
00:23:24,681 --> 00:23:27,521
Jo? Abbas je cvok, Toni.
A ty to víš!

255
00:23:27,721 --> 00:23:30,961
- Taky sis toho všiml. Ignoruje tě.
- No tak, uklidni se.

256
00:23:31,161 --> 00:23:33,041
Nemáš právo o něm takhle mluvit.

257
00:23:33,241 --> 00:23:36,081
Když tě vyhodí,
má moje požehnání.

258
00:23:36,281 --> 00:23:37,481
Rozumíš?

259
00:23:37,681 --> 00:23:39,721
- Neděláš mu dobře.
- A on ti dělá dobře?

260
00:23:43,321 --> 00:23:44,641
Podvádí tě.

261
00:23:44,841 --> 00:23:46,641
Cože?

262
00:23:46,841 --> 00:23:47,961
Vyliž si.

263
00:23:48,681 --> 00:23:49,681
Co jsi říkala?

264
00:23:50,321 --> 00:23:52,521
- Co jsi to teď řekla?
- Nic.

265
00:23:52,721 --> 00:23:54,001
Mluv.

266
00:23:57,041 --> 00:24:00,561
Ten policista, kterého zabil,
byl na Abbasově výplatní listině.

267
00:24:01,041 --> 00:24:02,601
Nemluv nesmysly.

268
00:24:03,721 --> 00:24:06,441
Ten policista chtěl víc peněz
a Abbas nechtěl platit.

269
00:24:08,041 --> 00:24:11,001
Ta šťára u Latifa byla
pomsta policajtů.

270
00:24:11,721 --> 00:24:12,681
No?

271
00:24:14,721 --> 00:24:16,961
Co si myslíš o svém bratru teď?

272
00:24:52,401 --> 00:24:54,801
<i>Od: Mezinárodní dotazy
Dobrá práce!</i>

273
00:25:16,921 --> 00:25:18,401
Koupil jsem krém.

274
00:25:19,441 --> 00:25:21,161
Dělá divy.

275
00:25:22,681 --> 00:25:24,201
Dřív jsem ho taky používal.

276
00:25:27,881 --> 00:25:29,401
Pojď.

277
00:25:32,801 --> 00:25:34,001
Tak.

278
00:25:42,681 --> 00:25:44,681
Můžeš jen jemně?

279
00:26:51,961 --> 00:26:54,841
- Co je, brácho?
- Je to pravda o tom policajtovi?

280
00:26:57,081 --> 00:26:58,041
Jakém policajtovi?

281
00:26:58,241 --> 00:26:59,961
Měl jsi s ním dohodu?

282
00:27:02,001 --> 00:27:03,001
Byla to dobrá dohoda.

283
00:27:05,801 --> 00:27:07,441
Můžeš mi udělat kafe?

284
00:27:09,881 --> 00:27:12,081
Poslouchej mě dobře, ty malej čuráku.

285
00:27:12,281 --> 00:27:14,601
Díky tobě po nás
policajti zase jdou.

286
00:27:14,801 --> 00:27:18,121
Pořád nemám pas.
Musím každej tejden na úřad.

287
00:27:18,321 --> 00:27:19,881
Proč mě chceš ojebat?

288
00:27:20,841 --> 00:27:22,921
Kvůli tobě musím
lhát svý ženě, rozumíš?

289
00:27:23,121 --> 00:27:27,081
Máš kliku, že jsi můj brácha.
Jinak už bys byl dávno mrtvej.

290
00:27:35,361 --> 00:27:37,121
Zkurvenej čuráku!

291
00:27:38,761 --> 00:27:41,921
Máš dohodu s policajtama, jo?
S policajtama!

292
00:28:23,361 --> 00:28:24,841
Co se děje?

293
00:28:28,401 --> 00:28:29,761
Abbas.

294
00:28:31,801 --> 00:28:33,921
Ten mrtvej policajt byl
na jeho výplatní listině.

295
00:28:35,361 --> 00:28:38,641
Ten policajt pro nás pracoval
jako špión a já jsem nic nevěděl.

296
00:28:42,121 --> 00:28:44,881
Abbas se dohaduje s policajtama
bez mého vědomí.

297
00:28:48,161 --> 00:28:49,761
Ten policajt byl špión.

298
00:28:50,481 --> 00:28:53,241
Vince, tohle zůstane mezi náma.

299
00:28:53,441 --> 00:28:54,921
Posloucháš mě?

300
00:28:55,121 --> 00:28:59,281
- Takže on zastřelil toho policajta.
- Už s Abbasem nemůžu počítat.

301
00:28:59,481 --> 00:29:02,001
Potřebuju lidi,
kterým můžu opravdu věřit.

302
00:29:02,841 --> 00:29:05,601
Latif se musí dostat ven
a převzít rodinnou firmu.

303
00:29:09,401 --> 00:29:13,321
Ale dokud bude Latif ve vězení,
my dva se postaráme o všechno, ano?

304
00:29:13,521 --> 00:29:16,001
Ty jsi kontakt na holandskou spojku.

305
00:29:16,921 --> 00:29:18,281
Znají tě.

306
00:29:20,241 --> 00:29:21,321
Ano?

307
00:29:36,721 --> 00:29:38,321
Ani slovo.

308
00:31:42,761 --> 00:31:44,081
Ahoj.

309
00:31:45,961 --> 00:31:47,521
Ty se opovažuješ sem ještě přijít?

310
00:31:59,001 --> 00:32:00,641
Odpusť mi.

311
00:32:03,481 --> 00:32:05,921
Je mi to líto.

312
00:32:07,801 --> 00:32:09,441
Je mi to líto.

313
00:32:09,641 --> 00:32:11,641
Je mi to líto. Je mi to líto.

314
00:32:15,001 --> 00:32:16,601
Zradila jsi mě, ty kurvo.

315
00:32:21,841 --> 00:32:24,281
Prosím, je mi to líto.

316
00:32:24,481 --> 00:32:25,761
Ven.

317
00:32:28,681 --> 00:32:30,281
Ven

318
00:32:37,041 --> 00:32:39,001
Prosím, miláčku, prosím.

319
00:32:41,761 --> 00:32:43,521
Ty mě přece miluješ.

320
00:32:45,041 --> 00:32:46,881
Mysli na to.

321
00:32:48,241 --> 00:32:50,001
Jsme přece tak...

322
00:32:52,241 --> 00:32:54,641
Jestli nechceš, aby ze mě byl vrah,

323
00:32:55,361 --> 00:32:56,761
tak půjdeš.

324
00:33:27,321 --> 00:33:28,921
Tady máš.

325
00:33:29,121 --> 00:33:30,801
Musíš to fakt silně natáhnout.

326
00:33:31,601 --> 00:33:32,961
Až nahoru.

327
00:33:37,601 --> 00:33:39,121
Pořádně to natáhni.

328
00:33:40,361 --> 00:33:42,241
Až nahoru.

329
00:33:49,401 --> 00:33:51,121
Necítím nic.

330
00:33:51,761 --> 00:33:53,241
Udělej nám ještě jednu lajnu.

331
00:34:05,201 --> 00:34:06,601
Myslím, že to teď cítím.

332
00:34:16,201 --> 00:34:17,681
Svlíkni se.

333
00:34:44,321 --> 00:34:46,881
Neudělej se do mě.
Ne dovnitř.

334
00:34:58,721 --> 00:35:01,401
Jdi dolů, slez ze mě.

335
00:35:05,001 --> 00:35:07,041
Do prdele, jsi na hlavu?

336
00:35:07,241 --> 00:35:08,881
Řekla jsem ne dovnitř.

337
00:35:22,361 --> 00:35:24,721
- Počkej, vezmu tě.
- Idiote. Ne!

338
00:36:02,161 --> 00:36:03,601
Sedni si.

339
00:36:22,241 --> 00:36:24,281
Slyšel jsem, že chceš
převzít víc zodpovědnosti.

340
00:36:28,441 --> 00:36:30,161
Jsi na to už připravený?

341
00:36:31,281 --> 00:36:32,721
Jasně.

342
00:36:33,921 --> 00:36:37,281
Potřebujeme v rodině novou krev,
novou generaci.

343
00:36:38,441 --> 00:36:40,361
A ty nám dlužíš laskavost.

344
00:36:40,561 --> 00:36:42,921
Kvůli té věci s Nicem
a tou kozí hlavou.

345
00:36:43,121 --> 00:36:44,841
Můžeš dát všechno zase do pořádku.

346
00:36:48,441 --> 00:36:50,361
Toni, víš, že pro tebe udělám všechno.

347
00:36:50,561 --> 00:36:54,961
Víš, že Latif sedí.
Poldové ho chytli s drogami.

348
00:36:55,161 --> 00:36:57,241
Chci, abys jim řekl, že sis půjčil to auto,

349
00:36:57,361 --> 00:36:59,441
dal jsi do něj ten koks a prodával ho.

350
00:37:02,201 --> 00:37:03,721
Tomu poldové přece nikdy neuvěří.

351
00:37:03,921 --> 00:37:06,361
Nejde o víru, ale o fakta.

352
00:37:06,561 --> 00:37:10,361
A fakt je, že když půjdeš k policajtům
a uděláš kompletní doznání,

353
00:37:10,561 --> 00:37:12,081
bude všechno v pořádku.

354
00:37:12,281 --> 00:37:14,201
Budeš vypovídat, pár týdnů
strávíš v chládku...

355
00:37:14,401 --> 00:37:16,961
a my tě dostaneme ven
s nejlepšíma právníkama.

356
00:37:17,161 --> 00:37:18,881
To bude tvůj křest jako muže.

357
00:37:21,641 --> 00:37:23,321
Podívej se na mě.

358
00:37:23,521 --> 00:37:24,961
Zeki.

359
00:37:25,161 --> 00:37:26,241
Podívej se na mě.

360
00:37:26,441 --> 00:37:28,881
Poprvé mě zatkli,
když mi bylo patnáct.

361
00:37:29,081 --> 00:37:30,921
Na to už máš zpoždění.

362
00:37:32,161 --> 00:37:33,801
To je tvoje šance, chlapče.

363
00:37:38,001 --> 00:37:39,721
Pro rodinu.

364
00:38:00,441 --> 00:38:01,961
Hamady, máš návštěvu.

365
00:38:07,561 --> 00:38:09,921
To může jít zpátky do knihovny.
Přečetl jsem to.

366
00:38:11,401 --> 00:38:13,041
Něco je mimochodem vevnitř.

367
00:38:18,441 --> 00:38:22,041
Klaus Schiller je u vás pod
zvláštní ochranou?

368
00:38:22,601 --> 00:38:25,641
- Tvůj přítel?
- Dalo by se to tak říct.

369
00:38:28,081 --> 00:38:29,561
Tvoje návštěva čeká.

370
00:38:44,841 --> 00:38:45,801
Kdo to byl?

371
00:38:50,881 --> 00:38:52,281
Kdo tě uhodil?

372
00:38:52,841 --> 00:38:53,881
Kdo?

373
00:39:02,961 --> 00:39:04,881
Takhle to nejde dál.

374
00:39:07,041 --> 00:39:09,121
Co nejde dál?

375
00:39:10,681 --> 00:39:12,161
S námi.

376
00:39:14,201 --> 00:39:15,721
Co to povídáš?

377
00:39:17,241 --> 00:39:18,561
Pusť to z hlavy.

378
00:39:18,761 --> 00:39:20,201
Je mi líto.

379
00:39:21,721 --> 00:39:23,281
Pusť to z hlavy.

380
00:39:24,121 --> 00:39:25,801
Už s tebou nechci žít.

381
00:39:27,921 --> 00:39:29,361
Už nechci.

382
00:39:31,881 --> 00:39:34,721
Amaro, hodně rychle to pusť z hlavy.

383
00:39:34,921 --> 00:39:37,481
- To bolí.
- Ať tě ani nenapadne.

384
00:39:37,681 --> 00:39:39,401
Latife, to bolí!

385
00:39:39,601 --> 00:39:41,321
To by stačilo, Hamady.

386
00:39:41,921 --> 00:39:43,081
Vypadni!

387
00:39:43,721 --> 00:39:44,721
Pusť mě.

388
00:39:45,521 --> 00:39:47,441
Ať tě ani nenapadne!

389
00:39:47,641 --> 00:39:49,481
Klid, Hamady!

390
00:40:24,601 --> 00:40:26,201
Jak ti je? Je všechno v pořádku?

391
00:40:28,641 --> 00:40:29,841
Brácho...

392
00:40:31,361 --> 00:40:32,841
...to je naše poslední jízda.

393
00:40:34,041 --> 00:40:35,161
O čem to mluvíš?

394
00:40:36,001 --> 00:40:37,921
Jdu do vězení.

395
00:40:38,121 --> 00:40:39,281
Cože?

396
00:40:39,481 --> 00:40:41,241
Pro rodinu, brácho.

397
00:40:41,441 --> 00:40:43,841
Beru na sebe ten koks.
Za Latifa.

398
00:40:44,361 --> 00:40:46,281
Zeki, přeskočilo ti?

399
00:40:46,481 --> 00:40:47,761
Nedělej to.

400
00:40:47,961 --> 00:40:51,081
Klídek. Budu zpátky venku,
než si ho stačíš vyhonit.

401
00:40:51,281 --> 00:40:52,441
A co když ne?

402
00:40:52,641 --> 00:40:55,721
Brácho, klídek.
Toni to má pod kontrolou.

403
00:41:04,961 --> 00:41:06,161
No tak, brácho!

404
00:41:23,281 --> 00:41:26,961
Kemale, slyšel jsi?
Mluvil jsem o těch Cthulhu.

405
00:41:27,161 --> 00:41:30,481
Ty zkurvysyni!
Chci ojebat celou jeho rodinu!

406
00:41:32,521 --> 00:41:35,241
Čuráci! Budu je jebat.

407
00:41:46,481 --> 00:41:48,841
Dej tu nohu dolů.
Uvař čaj.

408
00:41:56,841 --> 00:41:57,801
Toni.

409
00:41:58,001 --> 00:41:59,601
Musíme si promluvit.

410
00:42:01,441 --> 00:42:02,801
Tak spusť.

411
00:42:05,921 --> 00:42:07,201
Sami.

412
00:42:21,481 --> 00:42:24,881
Podívej, udělal jsem tu věc
s poldama kvůli rodině, rozumíš?

413
00:42:25,081 --> 00:42:26,001
Pro nás.

414
00:42:26,201 --> 00:42:27,761
- Byl to Ewin nápad?
- Ani náhodou.

415
00:42:28,441 --> 00:42:31,041
Věřil jsi jí víc než mě,
tvému vlastnímu bráchovi.

416
00:42:31,241 --> 00:42:34,201
Řekl jsem, že nebudeme pracovat s poldama.
Sám vidíš, co se stalo.

417
00:42:34,401 --> 00:42:37,761
Já a Latif jsme to měli pod kontrolou,
všechno klapalo.

418
00:42:37,961 --> 00:42:41,001
Věděl jsem všechno, co poldové plánují,
ušetřil jsem nám statisíce.

419
00:42:41,201 --> 00:42:42,441
A teď jsme přišli o milióny.

420
00:42:42,641 --> 00:42:46,081
- Nevíš, co říkáš.
- Ty nevíš, co děláš.

421
00:42:46,281 --> 00:42:47,761
Ibrahim chce s tebou mluvit.

422
00:42:47,961 --> 00:42:50,641
- Cože?
- Nemluvím dost jasně?

423
00:42:51,681 --> 00:42:54,001
Mluvil jsi s Ibrahimem? Proč?

424
00:42:55,281 --> 00:42:57,241
Tohle je mezi náma dvěma.

425
00:42:57,761 --> 00:43:00,241
Ne, teď už ne.

426
00:44:19,721 --> 00:44:21,361
Tobě kurva šíblo.

427
00:44:21,561 --> 00:44:23,001
Co je s tebou, princezno?

428
00:44:23,201 --> 00:44:24,481
- Děláš si ze mě prdel?
- O čem mluvíš?

429
00:44:25,121 --> 00:44:27,041
Robert John byl
na Hamadyho výplatní listině.

430
00:44:27,241 --> 00:44:29,081
Uklidni se.

431
00:44:29,281 --> 00:44:32,401
- Byl to zasranej krtek. Věděl jsi to?
- Jistě že ne.

432
00:44:32,601 --> 00:44:35,801
Dostával peníze
a dával Hamadyům informace.

433
00:44:37,761 --> 00:44:38,721
Ale proč?

434
00:44:39,921 --> 00:44:42,121
Proč ho zabili?

435
00:44:42,321 --> 00:44:44,001
Protože chtěl víc.

436
00:44:44,801 --> 00:44:46,241
Vydíral je.

437
00:44:48,801 --> 00:44:51,961
A pro tuhle zasranou píču
já tady riskuju život?

438
00:44:52,161 --> 00:44:53,801
Moment, moment.

439
00:44:54,001 --> 00:44:56,681
- Ještě není nic dokázané.
- Ale je!

440
00:44:59,961 --> 00:45:01,521
Uklidni se trochu.

441
00:45:03,081 --> 00:45:05,641
A podíváme se, jak dál.

442
00:45:08,601 --> 00:45:10,041
Takže, tvoje SMS...

443
00:45:13,201 --> 00:45:15,161
Jsi si jistý, že on je šéf?

444
00:45:17,601 --> 00:45:20,601
Hakeem Kassar je strýc Ibrahim.

445
00:45:22,241 --> 00:45:24,121
Bratr Toniho matky.

446
00:45:24,321 --> 00:45:25,961
To on dává příkazy.

447
00:45:26,161 --> 00:45:29,201
Kokain je v úlech.

448
00:45:30,001 --> 00:45:31,401
Gratuluji.

449
00:45:31,601 --> 00:45:33,561
To je pro nás strašně moc.

450
00:45:33,761 --> 00:45:35,921
Ale když teď uděláte šťáru u Hakeema,

451
00:45:36,121 --> 00:45:38,841
všichni budou vědět,
že ten tip přišel ode mě, jasné?

452
00:45:40,801 --> 00:45:42,481
Pro jednou zapni mozek.

453
00:45:44,001 --> 00:45:45,321
Jednou.

454
00:46:05,721 --> 00:46:06,801
<i>Tak spusť.</i>

455
00:46:07,001 --> 00:46:09,761
To jsem já. Právě jsem mluvil s Vincem.

456
00:46:09,961 --> 00:46:13,761
Ať někdo najde adresu Hakeema Kassara.

457
00:46:13,961 --> 00:46:15,481
<i>Prosím opakujte.</i>

458
00:46:15,681 --> 00:46:18,041
<i>- Hakeem Kassar.
- Hakeem Kassar.</i>

459
00:46:18,241 --> 00:46:19,601
<i>- Přesně.
- Opravdu?</i>

460
00:46:19,801 --> 00:46:20,761
Je si jistý.

461
00:46:20,961 --> 00:46:22,801
<i>- Zpátky do centrály.
- Dobře.</i>

462
00:46:23,001 --> 00:46:24,161
<i>Vyčkejte další rozkazy.</i>

463
00:46:24,361 --> 00:46:26,801
Dobře, za půl hodiny
budu zpátky na komisařství.

464
00:47:16,401 --> 00:47:19,041
Když jsme přišli do Německa

465
00:47:19,241 --> 00:47:20,601
před 35 lety,

466
00:47:21,361 --> 00:47:23,481
neměli jsme tady šanci,

467
00:47:23,681 --> 00:47:25,041
žádnou opravdovou budoucnost.

468
00:47:25,241 --> 00:47:28,721
Nesměli jsme pracovat,
nesměli jsme jít do školy.

469
00:47:30,121 --> 00:47:31,321
Život bez důstojnosti.

470
00:47:32,521 --> 00:47:34,761
Rodina byla všechno, co jsme měli.

471
00:47:34,961 --> 00:47:37,641
Jako rodina jsme měli šanci.

472
00:47:38,801 --> 00:47:41,001
Jako rodina, Abbasi,

473
00:47:41,201 --> 00:47:44,361
kde každý dělá to, co může.

474
00:47:44,921 --> 00:47:47,241
Pro rodinu.
Tak to funguje.

475
00:47:47,881 --> 00:47:50,201
A někdo to musel vést.

476
00:47:51,241 --> 00:47:52,881
Někdo, kdo rozhoduje.

477
00:47:55,081 --> 00:47:57,721
Někdo, kdo umí myslet, Abbasi.

478
00:47:59,281 --> 00:48:02,921
To je stejné jako s těmi
včelami tam venku.

479
00:48:05,401 --> 00:48:07,841
Každá včela má své místo

480
00:48:08,041 --> 00:48:09,321
a svůj úkol.

481
00:48:09,521 --> 00:48:11,521
Královna toho sama moc nedělá.

482
00:48:12,321 --> 00:48:15,361
Ale bez ní celá včelí kolonie vyhyne.

483
00:48:18,041 --> 00:48:19,721
Rozuměl jsi?

484
00:48:22,121 --> 00:48:23,881
Ten policista...

485
00:48:24,961 --> 00:48:25,921
...byl tvůj člověk.

486
00:48:26,121 --> 00:48:27,401
Bylo dobré mít tam svého člověka.

487
00:48:29,441 --> 00:48:34,161
Řekl jsem, že neděláme
obchody s policií.

488
00:48:34,361 --> 00:48:37,121
Nikdy! To jsem řekl.

489
00:48:37,321 --> 00:48:38,721
Toni se toho držel.

490
00:48:38,921 --> 00:48:40,161
Abbas ne.

491
00:48:42,961 --> 00:48:47,401
Tímhle chováním
ohrožuješ naše obchody.

492
00:48:48,321 --> 00:48:51,561
Tímhle chováním
ohrožuješ rodinu!

493
00:48:51,761 --> 00:48:54,401
Já? Já dělám všechno pro rodinu.

494
00:48:54,601 --> 00:48:57,681
Toni si nechce ušpinit ruce,
myslí si, že je džentlmen.

495
00:48:57,881 --> 00:49:00,401
Ale není.
A není bojovník.

496
00:49:00,601 --> 00:49:01,601
Je moc měkký.

497
00:49:01,801 --> 00:49:04,161
Ale já! Já můžu zabíjet.

498
00:49:04,361 --> 00:49:06,401
Pro rodinu bych umřel. Rozumíš?

499
00:49:06,601 --> 00:49:08,521
Jsme zločinci. Zapomněl jsi to?

500
00:49:11,001 --> 00:49:12,401
Tvůj otec...

501
00:49:12,601 --> 00:49:13,961
Pokoj jeho duši.

502
00:49:14,161 --> 00:49:15,761
Byl dobrý člověk.

503
00:49:15,961 --> 00:49:18,921
Vždycky říkal: "Dva synové."

504
00:49:19,401 --> 00:49:21,441
"Mám dva syny."

505
00:49:22,801 --> 00:49:24,761
"Ten jeden je hlava"

506
00:49:25,561 --> 00:49:28,241
"a ten druhý je pěst."

507
00:49:29,361 --> 00:49:33,041
"A hlava, Abbasi, hlava přemýšlí."

508
00:49:34,241 --> 00:49:36,681
"A pěst, Abbasi..."

509
00:49:37,721 --> 00:49:40,441
- "Pěst musí poslechnout hlavu."
- To neřekl. Nikdy.

510
00:49:47,801 --> 00:49:49,601
Myslím, že pro tebe bude lepší,

511
00:49:51,121 --> 00:49:52,681
když opustíš Berlín.

512
00:49:54,841 --> 00:49:56,681
V nynější situaci...

513
00:49:57,721 --> 00:49:59,361
...jsi nebezpečí pro celou rodinu.

514
00:49:59,561 --> 00:50:00,921
To myslíš vážně?

515
00:50:03,361 --> 00:50:05,601
Říkám, že pro rodinu bojuju,
střílím, zabíjím

516
00:50:05,801 --> 00:50:06,921
a teď mám jít pryč?

517
00:50:08,921 --> 00:50:11,481
Já jsem přece pěst, ne?
Pěst, kterou nikdo nepotřebuje.

518
00:50:11,681 --> 00:50:15,201
Chci, abys odjel z Berlína. Je konec.

519
00:50:17,561 --> 00:50:18,521
Co to je?

520
00:50:18,721 --> 00:50:20,961
- Cthulhu.
- Kdo to je?

521
00:50:21,161 --> 00:50:22,121
Cthulhu, říkám!

522
00:50:23,441 --> 00:50:24,441
Máme to.

523
00:50:26,921 --> 00:50:28,401
Zabal to.

524
00:50:33,321 --> 00:50:35,081
Pojď se mnou.

525
00:50:35,281 --> 00:50:36,361
Tak pojď!

526
00:50:57,361 --> 00:50:58,401
Jdeme!

527
00:50:58,601 --> 00:50:59,721
Jdeme, jdeme, jdeme!

528
00:51:34,681 --> 00:51:36,321
Moje srdce.

529
00:51:47,321 --> 00:51:49,121
Dej mi moje prášky.





































































































........