1
00:00:26,571 --> 00:00:30,719
THE BAD SEED
Překlad: Dankeroni

2
00:02:43,697 --> 00:02:45,064
Snídaně za pět minut.

3
00:02:45,132 --> 00:02:46,365
Dobře, tati.

4
00:02:53,340 --> 00:02:54,988
Tohle si půjčím.

5
00:02:55,876 --> 00:02:58,587
-Chceš ještě vajíčka?
-Ne, dík.

6
00:02:58,946 --> 00:03:02,748
Paní Ellisová nám ukázala
letošní cenu za vystupování. Medaili.

7
00:03:02,850 --> 00:03:05,184
Je vážně velká. Jako na olympiádě.

8
00:03:05,286 --> 00:03:08,021
-Opravdu?
-Zas až tak ne.

9
00:03:08,556 --> 00:03:10,222
Ale je poměrně velká.

10
00:03:10,291 --> 00:03:11,523
Získám ji.

11
00:03:11,592 --> 00:03:14,626
To by mě vůbec nepřekvapilo.

12
00:03:14,713 --> 00:03:17,414
Dostane ji ten,
kdo zosobňuje hodnoty školy.

13
00:03:17,465 --> 00:03:19,998
Věrnost, čestnost, slušnost a soucit.

14
00:03:20,067 --> 00:03:23,669
Nebuď ale zklamaná,
pokud ji nezískáš.

15
00:03:23,737 --> 00:03:25,337
Kdy máš další rande?

16
00:03:25,439 --> 00:03:28,040
Proč? Vadí ti, když randím?

17
00:03:28,109 --> 00:03:30,409
Ne, proč by mi to vadilo?

18
00:03:30,478 --> 00:03:32,144
<i>-Ahoj.</i>
-Ahoj, teto Angelo.

19
00:03:32,246 --> 00:03:33,145
Ahoj.

20
00:03:33,247 --> 00:03:35,347
Ahoj, broučku.

21
00:03:35,416 --> 00:03:36,482
Mám pro tebe slečnu.

22
00:03:36,550 --> 00:03:41,792
-Zrovna jsme se bavili o randění.
-Ale ne, přece jsem ti měla sehnat chůvu.

23
00:03:41,856 --> 00:03:43,122
Teda opatrovatelku.

........