1
00:00:20,012 --> 00:00:24,573
<i>SHOWEAST uvádí</i>
2
00:00:29,921 --> 00:00:34,687
<i>film společnosti BLUE STORM</i>
3
00:01:24,009 --> 00:01:26,568
Reflektor na kanálu 3 nesvítí.
4
00:01:32,117 --> 00:01:33,879
Gwang-ile,
5
00:01:34,319 --> 00:01:36,787
zvládneš to tady dodělat sám?
6
00:01:37,722 --> 00:01:40,383
- Zvládneš to?
- Ano.
7
00:01:42,127 --> 00:01:44,492
Mám něco naléhavého.
8
00:01:45,330 --> 00:01:46,932
- Zavolám ti později.
- Ale...
9
00:01:46,932 --> 00:01:49,099
Do koncertu se vrátím.
10
00:01:56,108 --> 00:01:59,475
DUBNOVÝ SNÍH
11
00:02:06,418 --> 00:02:09,386
<i>BAE Yong-joon</i>
12
00:02:13,325 --> 00:02:16,293
<i>SON Ye-jin</i>
13
00:02:57,235 --> 00:03:02,695
OPERAČNÍ SÁL
14
00:04:05,837 --> 00:04:10,273
JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE
15
00:04:14,813 --> 00:04:17,474
<i>Co tam vůbec dělala?</i>
16
00:04:17,916 --> 00:04:19,974
Musela tady být pracovně.
17
00:04:21,219 --> 00:04:23,277
<i>Je zraněná?</i>
18
00:04:25,023 --> 00:04:27,081
Dost vážně.
19
00:04:28,026 --> 00:04:31,290
<i>Ale vedoucí se po vás ptal.</i>
20
00:04:31,930 --> 00:04:34,990
S panem Kimem si pak promluvím.
21
00:04:36,234 --> 00:04:40,795
- <i>Ale já přece nemůžu...</i>
- Dokážeš to, hochu.
22
00:04:41,740 --> 00:04:43,468
<i>Pokusím se.</i>
23
00:04:45,910 --> 00:04:47,672
Dobře.
24
00:04:55,820 --> 00:04:59,187
Hledám důstojníka Kima.
25
........