1
00:00:00,000 --> 00:00:03,677
Riskovala svůj život, aby zachránila tvůj.
Jsem tu pro tebe, Molls.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,410
Hezké hodinky, kamaráde.
Rolexky.
3
00:00:06,430 --> 00:00:08,380
Kolik ti je?
18.
4
00:00:08,430 --> 00:00:09,940
Když mluvíme o snadném terči.
5
00:00:09,990 --> 00:00:12,620
Bashirin otec je očividně v čele uprchlíků.
6
00:00:12,670 --> 00:00:14,300
Jsme spřízněné sestry.
7
00:00:14,350 --> 00:00:16,580
Já umřu?
8
00:00:16,630 --> 00:00:18,820
- Pohyb!
- Kam ji vezou, pane?
9
00:00:18,870 --> 00:00:21,092
Jsou ochotni poskytnout pomoc s přemístěním Bashiry
10
00:00:21,093 --> 00:00:23,318
od její rodiny do bezpečného domu v Kábulu.
11
00:00:23,370 --> 00:00:25,080
Všechno mohlo dopadnout úplně jinak.
12
00:00:25,130 --> 00:00:27,690
No, štěstěna se na nás usmála.
Tentokrát.
13
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
Přeložila Tessie
14
00:00:50,130 --> 00:00:52,680
Pohni, Dawesová!
Pojedeš na dvoutýdenní dovolenou.
15
00:00:52,730 --> 00:00:55,120
Měj kousek lidské slušnosti a
dej do toho aspoň trochu úsilí!
16
00:00:55,170 --> 00:00:57,920
Lidské slušnosti? Tohle je válka, žejo?
17
00:00:57,970 --> 00:01:00,170
Tohle je zdravá soutěživost. Teď kopej.
18
00:01:20,550 --> 00:01:23,480
14 hodin s vtipem a moudrostí Šmouly.
19
00:01:23,530 --> 00:01:26,040
Vyhrála jsi loterii života když
jsi dostala R&R semnou, Molls.
20
00:01:26,090 --> 00:01:27,600
Myslíš?
21
00:01:27,650 --> 00:01:30,490
Chceš abych nám zabookoval
lístky do Mile High Club?
22
00:01:37,666 --> 00:01:40,026
Ano, Dawesová!
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,656
Řeknu ti co, Dawesová...
........