1
00:01:10,653 --> 00:01:12,589
Utíkala tudy!

2
00:01:22,599 --> 00:01:25,968
Něco sem tam slyšel.
Nenechte ji uniknout!

3
00:01:25,970 --> 00:01:29,005
Nemáš kudy utéct!

4
00:01:33,944 --> 00:01:36,914
Udělala sis to o hodně těžší,
nežs musela.

5
00:01:42,753 --> 00:01:44,353
Taz!

6
00:01:54,032 --> 00:01:56,033
Ani se nehni!

7
00:02:18,455 --> 00:02:22,493
Tvý zastřelení si vychutnám, zrádče.

8
00:02:44,015 --> 00:02:45,849
<i>Hej vy, jmenuju se Angelino</i>

9
00:02:45,851 --> 00:02:49,484
<i>a náš příběh se týká
zavšivený díry jménem Dark Meat City. </i>

10
00:02:49,486 --> 00:02:51,889
<i>Kde jsem se narodil
a kde pravděpodobně i umřu. </i>

11
00:02:53,591 --> 00:02:55,859
<i>DMC. </i>

12
00:02:55,861 --> 00:02:59,461
<i>Asi jako Drancování, Marasmus
a Centrum všech sráčů. </i>

13
00:02:59,463 --> 00:03:00,864
Vyserte se na to!

14
00:03:00,866 --> 00:03:03,866
<i>Je mi 22 a jsem poslíček
pro rozvážení pizzy, doufám. </i>

15
00:03:03,868 --> 00:03:05,869
<i>Zaplaťej mi a já se odtam
snažím hned odsrat. </i>

16
00:03:05,871 --> 00:03:07,871
<i>Na nic se neptám.
Do ničeho se nepletu. </i>

17
00:03:07,873 --> 00:03:09,873
<i>Věci to jen komplikuje, víte?</i>

18
00:03:09,875 --> 00:03:12,108
<i>už tak je to podělanej děs.
Nechci další potíže. </i>

19
00:03:17,849 --> 00:03:19,649
<i>A co se týká školy tvrdých pěstí, </i>

20
00:03:19,651 --> 00:03:20,850
<i>Tu zřejmě nikdy nedodělám. </i>

21
00:03:20,852 --> 00:03:22,452
<i>Ale nestěžuju si. </i>

22
00:03:22,454 --> 00:03:24,453
<i>Spousta dalších vyletělo. </i>

23
00:03:24,455 --> 00:03:26,622
Vo co de, Macu? No tak!
........