1
00:00:01,935 --> 00:00:05,984
Překlad: gabzz
Přeloženo z anglických titulků

2
00:00:06,072 --> 00:00:10,242
Tyto vylepšení budou funkční
v celé své hloubce.

3
00:00:10,276 --> 00:00:11,436
Výborně.

4
00:00:11,477 --> 00:00:13,707
Jak dlouho jsi je testoval?

5
00:00:13,746 --> 00:00:16,816
Byli v nádrží 72 hodin.

6
00:00:16,849 --> 00:00:18,749
A to stačí?

7
00:00:18,784 --> 00:00:21,454
To nebudeme vědět,
dokud je neotestujeme v terénu.

8
00:00:21,487 --> 00:00:24,187
Tak proč tady ještě stojíš
a mluvíš se mnou?

9
00:00:24,223 --> 00:00:26,833
Vem je na procházku.

10
00:00:26,859 --> 00:00:31,229
? Together we'll fight as one.

11
00:00:31,263 --> 00:00:35,743
? In the deep of the ocean
and in the coldest night.

12
00:00:35,768 --> 00:00:38,698
? Together we'll shine.

13
00:00:38,737 --> 00:00:42,137
? Together we're alive.
Let's run.

14
00:00:42,174 --> 00:00:46,584
? We will fight as one forever.

15
00:00:46,612 --> 00:00:50,582
? And we're never giving up.

16
00:01:05,164 --> 00:01:07,104
Díky tobě jsme v pasti.

17
00:01:07,133 --> 00:01:09,573
Ale já nás z ní dostanu.

18
00:01:09,602 --> 00:01:11,502
Proč musíš být vůdce ty?

19
00:01:11,537 --> 00:01:12,767
Co máš ty, co já nemám?

20
00:01:12,805 --> 00:01:15,135
Počkočilé vědomosti o technologii,

21
00:01:15,174 --> 00:01:18,684
super rukavici aktivovatelnou mojí DNA
a talent.

22
00:01:23,916 --> 00:01:25,076
Mně je jedno, kdo z vás velí

23
00:01:25,117 --> 00:01:28,387
dokud nepřijde na to,
jak nás z tohohle dostat.

........