1
00:01:09,690 --> 00:01:14,780
Z anglického odposluchu preložila mish3lka. Enjoy :)

2
00:01:16,340 --> 00:01:23,070
Arecibo, Puerto Rico

3
00:01:36,700 --> 00:01:38,700
Od Zoe pre ocka

4
00:01:42,650 --> 00:01:48,220
BIONYNE INDUSTRIES
Experimentálne výskumné zariadenie

5
00:01:49,020 --> 00:01:50,550
Helikoptéra už pristála.

6
00:01:50,570 --> 00:01:53,630
Darca je vonku.
Opakujem, darca dorazil.

7
00:02:00,560 --> 00:02:03,110
Darca podpísal súhlas.
Čiže môžeme?

8
00:02:03,110 --> 00:02:05,110
Môžeme.

9
00:02:09,710 --> 00:02:12,760
Pozor, darca prichádza
do hlavného laboratória.

10
00:02:12,820 --> 00:02:16,210
Všetci zamestnanci nech
sa hlásia na mieste operácie.

11
00:02:17,210 --> 00:02:20,760
Opakujem, hláste sa
na mieste operácie.

12
00:02:36,700 --> 00:02:38,730
Čas od zástavy srdca?

13
00:02:38,750 --> 00:02:40,800
7 hodín 15 minút.

14
00:02:44,010 --> 00:02:45,990
Začnite.

15
00:02:59,000 --> 00:03:02,500
Mozgové tkanivo nenarušené.
Protoplazmatická integrita vyzerá dobre.

16
00:03:02,500 --> 00:03:05,580
Mozgová kôra tiež.
Súhlasí?

17
00:03:05,580 --> 00:03:07,160
Súhlasí.

18
00:03:07,760 --> 00:03:10,030
Tak je to na tebe, Will.

19
00:03:14,410 --> 00:03:16,720
Tento muž je mŕtvy.

20
00:03:17,070 --> 00:03:20,720
Ale jeho neurologické údaje
sú stále dostupné.

21
00:03:20,900 --> 00:03:24,300
Vezmeme jeho biologický mozog,

22
00:03:24,580 --> 00:03:27,800
skopírujeme ho
do tohto syntetického mozgu

23
00:03:27,840 --> 00:03:30,410
........