1
00:00:01,120 --> 00:00:04,220
- <i>Viděli jste...</i>
- Hej, Swanny.

2
00:00:04,221 --> 00:00:06,061
TPM většinou nikdo neohlásí.

3
00:00:06,062 --> 00:00:07,279
Chcete to změnit?

4
00:00:07,280 --> 00:00:08,540
Tak začněte šířit osvětu v armádě.

5
00:00:08,550 --> 00:00:10,050
Zase poukazuješ na chyby všech kolem,

6
00:00:10,053 --> 00:00:11,570
ale sám si odmítáš přiznat,

7
00:00:11,576 --> 00:00:13,059
že to prostě

8
00:00:13,060 --> 00:00:14,440
a jednoduše nezvládáš.

9
00:00:14,449 --> 00:00:16,311
Chceš se prát?

10
00:00:16,312 --> 00:00:19,395
Yasin Khan má nakročeno k tomu,
stát se novým Usámou bin Ládinem.

11
00:00:19,396 --> 00:00:21,686
Jeho tábor jsme našli
v kašmírských horách.

12
00:00:21,687 --> 00:00:23,645
Tentokrát žádné chyby.

13
00:00:23,646 --> 00:00:24,853
<i>Trvá to moc dlouho,
musím se odříznout.</i>

14
00:00:24,854 --> 00:00:27,160
<i>HAVOC, tady 1. Přišli jsme o Raye.</i>

15
00:00:36,780 --> 00:00:38,179
Bravo 2, tady 1.

16
00:00:39,780 --> 00:00:41,860
Bravo 2, tady 1.

17
00:00:41,867 --> 00:00:44,560
Bravo 2, tady 1.

18
00:00:45,260 --> 00:00:48,400
- Bravo 2...
- Už ses spojil s Rayem, Jaci?

19
00:00:49,020 --> 00:00:51,719
Stihl otevřít záložní padák?

20
00:00:51,720 --> 00:00:53,540
Záložní jsem zahlídnul,

21
00:00:53,550 --> 00:00:54,980
ale byl už hodně nízko.

22
00:00:55,000 --> 00:00:56,899
Nikdy jsme se do té mise neměli pouštět.

23
00:00:56,900 --> 00:00:58,740
- Nebyli jsme koncentrovaní.
- Poslouchej, Sonny,

24
00:00:58,750 --> 00:01:00,100
........