1
00:01:00,843 --> 00:01:02,178
Drahá teto,

2
00:01:02,261 --> 00:01:06,557
prozřetelnost na mou cestu
opět vrhla hřejivé paprsky.

3
00:01:06,641 --> 00:01:09,894
Při návštěvě Madame de Bourke
v Rue Faubourg Saint Honoré

4
00:01:09,977 --> 00:01:13,064
jsem řekla, že nevím,
zda jet na sever či na jih.

5
00:01:13,147 --> 00:01:16,567
Ihned mě poprosila,
abych její neteř,

6
00:01:16,651 --> 00:01:19,570
Sophii Ferrallovou,
doprovodila do Kodaně.

7
00:01:19,654 --> 00:01:23,074
Jde o citlivou,
čtyřiadvacetiletou dívku,

8
00:01:23,157 --> 00:01:27,078
která nedávno odmítla
Rusa s příjmem 2000 ročně.

9
00:01:27,161 --> 00:01:30,623
Madame de Bourke
si s ní nevěděla rady,

10
00:01:30,706 --> 00:01:32,834
tak ji posílá zpátky k její sestře,

11
00:01:32,917 --> 00:01:35,294
hraběnce Blücherové,
do Kodaně.

12
00:01:36,879 --> 00:01:40,550
Ten Rus byl o dvacet
let starší než já.

13
00:01:41,342 --> 00:01:43,678
To vám teta neřekla?

14
00:01:44,554 --> 00:01:47,265
Vdám se jedině z lásky.

15
00:01:47,348 --> 00:01:52,854
Řekla jsem jí to a ona na to:
"Sophie. Ty jsi naivní."

16
00:01:55,398 --> 00:01:58,234
Myslíte si, že jsem
pěkná, slečno Listerová?

17
00:01:58,317 --> 00:02:01,612
-Myslím, že se pěkně oblékáte.
-Ano, ale co já?

18
00:02:02,321 --> 00:02:05,491
-Vidím, že si mě prohlížíte.
-Vy si prohlížíte mě.

19
00:02:05,575 --> 00:02:08,369
Vy jste velice zvláštní.

20
00:02:10,454 --> 00:02:12,415
Před čím utíkáte?

21
00:02:13,708 --> 00:02:16,043
Proč myslíte,
že před něčím utíkám?

22
........