1
00:00:12,212 --> 00:00:14,715
Scénu už odnesl čas.

2
00:00:15,115 --> 00:00:16,483
Zbyl tu jen

3
00:00:17,251 --> 00:00:18,519
tenhle krb.

4
00:00:20,287 --> 00:00:23,490
Ale přímo tady před 40 lety můj otec,

5
00:00:23,557 --> 00:00:24,691
David Harbour ml.,

6
00:00:24,758 --> 00:00:28,362
prováděl ušlechtilý experiment
a vyráběl televizní hry.

7
00:00:28,729 --> 00:00:31,532
Dobrý den. Jmenuji se David Harbour III.

8
00:00:32,266 --> 00:00:33,800
Možná to o mně nevíte,

9
00:00:34,034 --> 00:00:36,303
ale pocházím ze staré herecké rodiny.

10
00:00:37,871 --> 00:00:40,207
Nedávno jsem narazil na rodinný odkaz,

11
00:00:40,274 --> 00:00:42,776
když jsem vyháněl krysy z matčina podkroví

12
00:00:42,843 --> 00:00:47,414
a objevil jsem ztracený záznam
tátových televizních inscenací.

13
00:00:48,382 --> 00:00:51,118
Prohlížíme si ten záznam, 
abychom pochopili.

14
00:00:52,486 --> 00:00:53,954
Pochopili mého otce.

15
00:00:55,455 --> 00:00:57,691
<i>Táta byl herec ze staré školy.</i>

16
00:00:57,758 --> 00:01:00,894
Tak jsem se dostal na Juilliard!

17
00:01:00,961 --> 00:01:04,731
<i>Ale brzy se musel vyrovnat s tím,</i>
<i>že se vkus diváků změnil.</i>

18
00:01:07,067 --> 00:01:08,669
Proč jste tu s námi?

19
00:01:08,735 --> 00:01:10,103
<i>Jeho hvězda pohasínala</i>,

20
00:01:10,170 --> 00:01:13,407
<i>proto přišel s hrou, </i>
<i>která byla zoufalým pokusem</i>

21
00:01:13,473 --> 00:01:16,777
<i>propojit staré a nové.</i> <i>Proč tahle hra </i>

22
00:01:17,377 --> 00:01:18,879
<i>a v tu chvíli?</i>

23
00:01:19,446 --> 00:01:22,349
<i>Co ho k tomu vedlo?</i>

24
00:01:22,616 --> 00:01:24,184
Ale byl úplně v prdeli.
........