1
00:00:21,400 --> 00:00:25,481
Správni chlapi nosia čiernu

2
00:02:29,545 --> 00:02:32,480
<i>V Paríži dnes pokračujú
Vietnamské mierové jednania...</i>

3
00:02:32,551 --> 00:02:37,510
<i>...a prejednáva sa otázka prepustenia
amerických vojnových zajatcov.</i>

4
00:02:37,754 --> 00:02:40,587
<i>V Spojených štátoch
prevláda názor, že je treba...</i>

5
00:02:40,658 --> 00:02:44,789
<i>...zistiť stav všetkých vojnových
zajatcov a vojákov stratených v akcii...</i>

6
00:02:45,194 --> 00:02:49,462
<i>...skôr ako sa podpíše
akákoľvek dohoda.</i>

7
00:02:49,968 --> 00:02:52,593
<i>Väzni, muži ako týto...</i>

8
00:02:52,771 --> 00:02:57,206
<i>...sú američania zajatý počas
desať ročnej vojny vo Vietname.</i>

9
00:02:57,342 --> 00:02:59,605
<i>Zástupca ministra zahraničných vecí,</i>
<i>Conrad Morgan...</i>

10
00:02:59,676 --> 00:03:02,306
<i>...vedie jednania
za americkú stranu.</i>

11
00:03:02,379 --> 00:03:06,647
<i>Dnes ráno, pred budovou
v ktorej rozhovory prebiehajú...</i>

12
00:03:06,818 --> 00:03:09,616
<i>...povedal Morgan reportérom,
že je optimista.</i>

13
00:03:09,688 --> 00:03:10,848
<i>Som úprimne presvedčený,...</i>

14
00:03:10,920 --> 00:03:13,891
<i>...že delegáti Severného Vietnamu
jednajú v dobrej viere...</i>

15
00:03:13,956 --> 00:03:16,551
<i>...a že sa nám podarí
dosiahnuť značného pokroku.</i>

16
00:03:16,628 --> 00:03:18,823
<i>Vy ako hlavný zmocnenec
pre tieto rozhovory...</i>

17
00:03:18,897 --> 00:03:21,420
<i>...hovoríte, že ste
dospeli ku konečnej dohode?</i>

18
00:03:21,498 --> 00:03:23,057
<i>Znovu zopakujem čo som už povedal.</i>

19
00:03:23,135 --> 00:03:27,663
<i>Situácia je mimoriadne zložitá,
ale môžeme dosiahnuť značného pokroku.</i>

20
00:03:27,736 --> 00:03:30,003
<i>Je to jasné? Dúfam v to...</i>

21
00:03:30,075 --> 00:03:34,010
<i>...a ocenil by som keby to
tak médiá skutočne chápali.</i>

........