1
00:00:16,282 --> 00:00:18,406
Vrať se na večeři, mami...

2
00:01:46,467 --> 00:01:54,289
- překlad a korekce Dem0g0rg0n
- www.titulky.com -

3
00:02:54,099 --> 00:02:55,302
Jax.

4
00:02:55,501 --> 00:02:57,871
Hej, Jax, počkej.

5
00:02:59,426 --> 00:03:00,945
Promiň, já.

6
00:03:01,063 --> 00:03:02,505
Vítej na Zemi.

7
00:03:02,620 --> 00:03:04,305
Vy nejste profesor Osborn.

8
00:03:04,330 --> 00:03:06,224
Máš postřeh.

9
00:03:06,249 --> 00:03:08,940
Jsem jeho asistent, Xander Duvall.

10
00:03:09,357 --> 00:03:11,870
Bylo mi řečeno, že se setkám
s Panem Osbornem, takže

11
00:03:11,895 --> 00:03:14,093
To je pravda, on to tak chtěl.

12
00:03:14,118 --> 00:03:16,299
Ale je velmi zaneprázdněný, tak poslal mě.

13
00:03:16,324 --> 00:03:17,632
Myslel jsi, že si nenašel čas

14
00:03:17,657 --> 00:03:19,366
navštívit neteř, kterou nikdy neviděl.

15
00:03:19,391 --> 00:03:20,935
Jak jsem řekl...

16
00:03:20,960 --> 00:03:22,708
Je velmi zaneprázdněný.

17
00:03:23,838 --> 00:03:25,062
Slyšela jsem tě.

18
00:03:25,132 --> 00:03:26,769
Nejsem si jistý, jestli jsme vykročili

19
00:03:26,794 --> 00:03:28,377
tou správnou nohou, že?

20
00:03:28,402 --> 00:03:30,981
Vypadá to, že nejsem jediná,
kdo to tak cítí.

21
00:03:31,138 --> 00:03:33,116
Měl jsem hodiny s tvou matkou...

22
00:03:34,989 --> 00:03:36,424
když jsem byl v prváku.

23
00:03:37,070 --> 00:03:39,063
Dokázala inspirovat.

24
00:03:39,225 --> 00:03:40,988
Mrzí mě tvá ztráta.

25
........