1
00:00:15,674 --> 00:00:20,262
Torpédoborec Aliance Acheron volá
Babylon 5. Máme pro vás zásilku.

2
00:00:20,387 --> 00:00:21,680
Rozumím, Acherone.

3
00:00:21,763 --> 00:00:24,683
Poručík Corwin čeká v doku 4.

4
00:00:24,891 --> 00:00:27,394
Rozumím, Babylone.

5
00:00:29,479 --> 00:00:33,984
Údržba, do doku 7.
Údržba, do doku 7.

6
00:00:43,785 --> 00:00:46,788
Kapitánko Lochleyová, poručík David
Corwin k vaším službám.

7
00:00:46,997 --> 00:00:50,792
Poručíku? Myslela jsem, že mě
přivítá celé velení.

8
00:00:50,876 --> 00:00:53,670
Víte, madam, pan Garibaldi
se právě vrátil z Marsu a...

9
00:00:53,795 --> 00:00:56,465
...vlastně už nepatří
k posádce, protože...

10
00:00:56,673 --> 00:00:59,092
...novým šéfem ochranky se
stal Zack Allan,...

11
00:00:59,134 --> 00:01:02,429
...pomáhá Sheridanovi při přípravě

12
00:01:02,679 --> 00:01:06,600
...do funkce prezidenta Aliance.
Dr. Franklin je nyní v laboratoři...

13
00:01:06,767 --> 00:01:09,770
Poručíku, poručíku,
takto to tu vypadá že?

14
00:01:09,895 --> 00:01:15,067
Ne. Ne, teda,... vlastně, ano.
Ano, pracujeme hekticky.

15
00:01:15,275 --> 00:01:17,986
Hektická práce je prvním znakem
nesprávného velení.

16
00:01:18,195 --> 00:01:19,863
To musíme změnit.

17
00:01:19,988 --> 00:01:23,492
Všichni čekají na můstku, aby se
s vámi seznámili, až se ubytujete.

18
00:01:23,700 --> 00:01:25,577
Dobře, jdeme rovnou tam.

19
00:01:25,660 --> 00:01:28,080
Výměna velení vždy nějaký
čas trvá.

20
00:01:28,288 --> 00:01:30,165
Ať to máme čím dříve za sebou.

21
00:01:30,374 --> 00:01:33,293
- Pokud chcete vědět něco o stanici...
- Jen o lidech...

22
00:01:33,460 --> 00:01:36,380
........