1
00:01:00,394 --> 00:01:03,907
Není to divný, že se mně
z podobnejch zákazů vždycky postaví?
2
00:01:03,922 --> 00:01:07,516
Jo, to máš recht,
je to pěkně úchylný.
3
00:01:08,110 --> 00:01:11,654
Stejně si ty svahy
jenom syslej pro sebe.
4
00:02:04,207 --> 00:02:05,768
Bacha, kámo!
5
00:02:28,940 --> 00:02:32,274
V pohodě.
To je v klidu.
6
00:02:32,778 --> 00:02:37,864
To se zafáčuje,
pár stehů to spraví.
7
00:02:52,589 --> 00:02:54,000
Co to je sakra?
8
00:03:09,356 --> 00:03:14,356
přeložil graves9
9
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
Pět minut.
10
00:04:34,906 --> 00:04:36,706
Tak deset.
11
00:04:37,569 --> 00:04:40,186
Ale takhle nestíháme
podle plánu.
12
00:04:43,942 --> 00:04:46,042
Ten mamlas je nervózní,
že nestíháme.
13
00:04:46,066 --> 00:04:48,066
Randy vždycky jede
podle plánu.
14
00:04:48,171 --> 00:04:50,078
Kvůli žadnýmu chlapovi
se nezblázním.
15
00:04:50,165 --> 00:04:52,608
Je to nejlepší kámoš
mý sestřenky z vejšky.
16
00:04:52,632 --> 00:04:55,632
- To na mě nemůže počkat?
- A hodí nás na víkend na hory.
17
00:04:55,662 --> 00:04:57,962
Však mu poděkuju,
až budu nachystaná.
18
00:04:57,986 --> 00:04:59,590
Ber to s nadhledem.
19
00:04:59,591 --> 00:05:02,174
Ten pošuk ani neví,
co to je nadhled.
20
00:05:02,260 --> 00:05:05,549
Tady je jeho cestovní
plán na tenhle víkend.
21
00:05:07,849 --> 00:05:10,432
7:50 - Výzva k vyzvednutí.
22
00:05:10,519 --> 00:05:16,356
........