1
00:01:25,130 --> 00:01:26,791
<i>Toto je Macao,</i>
2
00:01:26,865 --> 00:01:29,629
<i>nádherný kousek země,</i>
3
00:01:29,701 --> 00:01:32,192
<i>u jižního pobřeží Číny,</i>
4
00:01:32,270 --> 00:01:35,262
<i>35 mil lodí z Hong Kongu.</i>
5
00:01:35,340 --> 00:01:39,743
<i>Je to stará portugalská kolonie,
starobylá a zvláštní.</i>
6
00:01:39,811 --> 00:01:42,211
<i>Křižovatka dálného Východu.</i>
7
00:01:42,280 --> 00:01:46,239
<i>Obyvatelstvo je směsí všech
ras a národů,</i>
8
00:01:46,318 --> 00:01:48,183
<i>převažují však Číňané.</i>
9
00:01:48,787 --> 00:01:52,848
<i>Macao, často označované za
Monte Carlo Orientu,</i>
10
00:01:52,924 --> 00:01:56,826
<i>má dvě tváře, jednu klidnou a vstřícnou,</i>
11
00:01:56,895 --> 00:01:59,295
<i>druhou zastřenou a tajemnou.</i>
12
00:01:59,731 --> 00:02:03,223
<i>Miliony ve zlatě a diamantech
tu jdou z ruky do ruky</i>
13
00:02:03,301 --> 00:02:05,633
<i>Někdy u stolů s hazardem,</i>
14
00:02:05,704 --> 00:02:08,537
<i>někdy tajně v noci.</i>
15
00:02:08,607 --> 00:02:13,067
<i>Macao je útočiště uprchlíků,
protože uvnitř třímílového pásma</i>
16
00:02:13,145 --> 00:02:17,047
<i>nemá mezinárodní policie žádnou
pravomoc.</i>
17
00:03:30,188 --> 00:03:32,816
To je všechno, co jsme našli u těla, pane.
18
00:03:39,297 --> 00:03:43,427
Kancelář velitele Stewarta.
Cože? Ano.
19
00:03:43,502 --> 00:03:46,767
Volá newyorský policejní komisař, pane.
20
00:03:47,472 --> 00:03:50,134
Haló? Haló? Komisaři?
21
00:03:50,776 --> 00:03:54,303
Zde náčelník Stewart,
mezinárodní policie Hong Kong.
22
00:03:54,613 --> 00:03:56,808
Obávám se, že mám pro vás špatné zprávy.
23
00:03:56,882 --> 00:03:58,679
Váš člověk, Lombardy...
........