1
00:00:05,964 --> 00:00:07,883
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:28,797 --> 00:01:31,258
Na tyhle drobky chytneš nanejvýš krysu.
3
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
Nechci ho chytit. Snažím se ho krmit.
4
00:01:35,095 --> 00:01:37,556
Bude Apanači vadit,
když to tu nechám, než se vrátí?
5
00:01:37,639 --> 00:01:38,724
Jestli se vrátí.
6
00:01:38,807 --> 00:01:40,934
Prosím tě. Je na marodce, ne mrtvá.
7
00:01:41,018 --> 00:01:43,228
Nebo ji převezli nebo deportovali.
8
00:01:43,312 --> 00:01:46,898
Nedeportovali.
Před deportací si musíš svlíct postel.
9
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
519. 813.
10
00:01:51,278 --> 00:01:52,321
Máte poštu.
11
00:01:53,655 --> 00:01:57,492
- 741. Máte poštu.
- To ses zasekl v devadesátkách?
12
00:01:57,576 --> 00:01:59,536
- Posunuli mi slyšení.
- Mně taky.
13
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
Máte poštu.
14
00:02:01,413 --> 00:02:03,790
431. Máte poštu.
15
00:02:05,417 --> 00:02:06,543
893.
16
00:02:07,544 --> 00:02:10,005
- Co ty, Shani?
- Já už k soudu nejdu.
17
00:02:10,213 --> 00:02:14,468
Dostala jsem letenku
zdarma na svůj vlastní pohřeb.
18
00:02:14,551 --> 00:02:16,511
To je mi moc líto, Shani.
19
00:02:16,720 --> 00:02:18,930
Ještě čekám na záznam svojí obhajoby.
20
00:02:20,057 --> 00:02:21,725
Jak mám zrušit svůj případ,
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,353
když nemůžu dokázat,
že mi posrali rozsudek?
22
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
Jak mám zvrátit svůj imigrační případ,
23
00:02:30,108 --> 00:02:34,154
když nemůžu dokázat,
že se můj obhájce dopustil nedbalosti,
........