1
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
<i>Skrze jídlo</i>

2
00:00:29,947 --> 00:00:32,616
<i>sdílíme a komunikujeme naše emoce.</i>

3
00:00:49,466 --> 00:00:54,972
<i>Ve skutečnosti je jídlo o pocitu sdílení.</i>

4
00:01:05,566 --> 00:01:09,236
<i>Mezi vařením </i>
<i>a následováním Buddhy...</i>

5
00:01:13,282 --> 00:01:17,703
<i>...není rozdíl.</i>

6
00:01:20,080 --> 00:01:25,877
<i>Už je to téměř půl století, </i>
<i>co jsem se na tuto cestu vydala.</i>

7
00:01:28,213 --> 00:01:30,966
<i>Udělala jsem to,</i>

8
00:01:31,049 --> 00:01:36,138
<i>abych našla cestu k osvícení.</i>

9
00:01:40,726 --> 00:01:41,852
Nejsem šéfkuchařka.

10
00:01:42,102 --> 00:01:44,104
Jsem mniška.

11
00:01:53,280 --> 00:01:58,076
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX

12
00:02:55,509 --> 00:02:58,178
<i>Jednou jsem v</i> New York Times
<i>dostal e-mail,</i>

13
00:02:58,261 --> 00:03:02,766
{\an8}<i>že Jeong Kwan bude vařit oběd</i>
<i>v Le Bernardin, tady v New Yorku.</i>

14
00:03:02,891 --> 00:03:04,101
{\an8}<i>A tak jsem si říkal,</i>

15
00:03:04,184 --> 00:03:08,814
<i>to bude rýže, možná sladké brambory,</i>
<i>které budou až příliš měkké.</i>

16
00:03:08,897 --> 00:03:12,359
{\an8}Já jsem to nejdřív odmítl,
a málem jsem o tuto akci přišel.

17
00:03:12,442 --> 00:03:13,485
{\an8}NOVINÁŘ

18
00:03:13,568 --> 00:03:17,155
{\an8}A pak mě zavolal Eric Ripert, 
šéfkuchař z Le Bernardin,

19
00:03:17,823 --> 00:03:21,618
a řekl mi: „Slyšel jsem, 
že jsi na ten oběd odmítl přijít.“

20
00:03:22,160 --> 00:03:25,706
A já mu řekl: „Jo, přesně tak, 
mám teď docela dost práce.“

21
00:03:26,456 --> 00:03:28,083
A on nato: „Ty to nechápeš.

22
00:03:28,542 --> 00:03:31,044
Musíš přijít. Tohle je unikátní

23
00:03:31,712 --> 00:03:35,048
a obrovská příležitost. 
........