1
00:00:00,020 --> 00:00:03,090
<i>- V minulých dílech jste viděli...</i>
- Můj lék bude fungovat.
2
00:00:03,110 --> 00:00:05,450
Nebo lidi promění v metalidi.
3
00:00:05,820 --> 00:00:10,180
Započínám biopsii
na pacientovi 1A, Mitchi Romerovi.
4
00:00:10,650 --> 00:00:13,360
Chci se stát obhájkyní metalidí.
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,960
Víš, kolika lidem ve městě
bys mohla pomoci, zlato?
6
00:00:15,980 --> 00:00:18,360
- Jsem tu ohledně té stáže.
- Vítej v <i>Civilistech</i>.
7
00:00:18,380 --> 00:00:22,560
Aby byly během krize zachráněny
miliardy, musí Flash zemřít.
8
00:00:22,580 --> 00:00:24,930
Podívám se na tu krizi sám.
9
00:00:26,480 --> 00:00:29,780
Přežili jste jen tehdy,
když jsem zemřel já.
10
00:00:29,820 --> 00:00:32,760
- Tak co jim řekneme?
<i>- Ať už teď uděláme cokoliv,</i>
11
00:00:32,830 --> 00:00:34,750
<i>nesmíme ostatním říct, že zemřu.</i>
12
00:00:39,260 --> 00:00:41,320
Tyhle přidejte k ostatním, chlapci.
13
00:00:41,390 --> 00:00:45,400
- Zítra nás čeká pořádná nadílka.
- Kdo z tebe udělal našeho šéfa?
14
00:00:46,050 --> 00:00:49,360
- Mitch Romero.
- Pořád se neozval?
15
00:00:49,400 --> 00:00:51,960
To znamená,
že je nezvěstný, ne mrtvý.
16
00:00:52,000 --> 00:00:55,070
V naší branži je to to stejný.
17
00:00:55,220 --> 00:00:57,380
Tohle je teď moje banda.
18
00:01:09,710 --> 00:01:12,910
Prohledejte to tu.
Ať už je tu kdokoliv, sejměte ho.
19
00:02:06,160 --> 00:02:08,000
Romero?
20
00:02:08,020 --> 00:02:10,620
<i>edna.cz/the-flash
přeložili joyeux a Xavik</i>
21
00:02:11,200 --> 00:02:14,360
Monitor? Kde jste ho viděli?
22
00:02:14,380 --> 00:02:17,980
Jakmile jsme vyřešili Chestera,
tak jsme šli do časové místnosti.
........