1
00:00:00,020 --> 00:00:03,090
<i>- V minulých dílech jste viděli...</i>
- Můj lék bude fungovat.

2
00:00:03,110 --> 00:00:05,450
Nebo lidi promění v metalidi.

3
00:00:05,820 --> 00:00:10,180
Započínám biopsii
na pacientovi 1A, Mitchi Romerovi.

4
00:00:10,650 --> 00:00:13,360
Chci se stát obhájkyní metalidí.

5
00:00:13,380 --> 00:00:15,960
Víš, kolika lidem ve městě
bys mohla pomoci, zlato?

6
00:00:15,980 --> 00:00:18,360
- Jsem tu ohledně té stáže.
- Vítej v <i>Civilistech</i>.

7
00:00:18,380 --> 00:00:22,560
Aby byly během krize zachráněny
miliardy, musí Flash zemřít.

8
00:00:22,580 --> 00:00:24,930
Podívám se na tu krizi sám.

9
00:00:26,480 --> 00:00:29,780
Přežili jste jen tehdy,
když jsem zemřel já.

10
00:00:29,820 --> 00:00:32,760
- Tak co jim řekneme?
<i>- Ať už teď uděláme cokoliv,</i>

11
00:00:32,830 --> 00:00:34,750
<i>nesmíme ostatním říct, že zemřu.</i>

12
00:00:39,260 --> 00:00:41,320
Tyhle přidejte k ostatním, chlapci.

13
00:00:41,390 --> 00:00:45,400
- Zítra nás čeká pořádná nadílka.
- Kdo z tebe udělal našeho šéfa?

14
00:00:46,050 --> 00:00:49,360
- Mitch Romero.
- Pořád se neozval?

15
00:00:49,400 --> 00:00:51,960
To znamená,
že je nezvěstný, ne mrtvý.

16
00:00:52,000 --> 00:00:55,070
V naší branži je to to stejný.

17
00:00:55,220 --> 00:00:57,380
Tohle je teď moje banda.

18
00:01:09,710 --> 00:01:12,910
Prohledejte to tu.
Ať už je tu kdokoliv, sejměte ho.

19
00:02:06,160 --> 00:02:08,000
Romero?

20
00:02:08,020 --> 00:02:10,620
<i>edna.cz/the-flash
přeložili joyeux a Xavik</i>

21
00:02:11,200 --> 00:02:14,360
Monitor? Kde jste ho viděli?

22
00:02:14,380 --> 00:02:17,980
Jakmile jsme vyřešili Chestera,
tak jsme šli do časové místnosti.
........