1
00:00:18,653 --> 00:00:25,410
překlad: mifko74
korekce: iqtiqe
2
00:00:26,467 --> 00:00:31,643
LEOPARDÍ ŽENA
3
00:01:20,207 --> 00:01:23,219
PŘÍRODOPISNÉ MUZEUM
4
00:01:26,552 --> 00:01:29,159
Dobré jitro, slečno Swallowová.
5
00:01:29,159 --> 00:01:33,000
- Co se děje?
- Doktor Huxley přemýšlí.
6
00:01:43,281 --> 00:01:46,430
Alice, myslím, že tahle
musí patřit do ocasu.
7
00:01:46,430 --> 00:01:49,495
Nesmysl. Do ocasu jsi ji zkoušel
dát včera a nepasovala tam.
8
00:01:49,495 --> 00:01:51,573
No jo zkoušel jsem to, ano.
9
00:01:51,573 --> 00:01:55,560
Davide, je tu pro tebe telegram
z Utahu. Je z té expedice.
10
00:01:55,560 --> 00:01:59,406
Z expedice! Otevři to.
Hned jsem dole.
11
00:02:02,450 --> 00:02:05,954
Davide, našli ji! Našli ji, Davide!
12
00:02:05,955 --> 00:02:07,695
Snad ne interkostální klavikulu?
13
00:02:07,695 --> 00:02:10,521
Už je na cestě. Zítra tu bude.
14
00:02:10,521 --> 00:02:12,421
Jen si pomyslete, profesore.
15
00:02:12,421 --> 00:02:15,660
Úplně poslední kost, kterou jsme
potřebovali k dokončení brontosaura.
16
00:02:15,660 --> 00:02:19,359
Interkostální klavikula dorazí
zítra po čtyřech letech tvrdé práce.
17
00:02:19,359 --> 00:02:23,137
- Gratuluji vám, chlapče.
- Není to skvělé? Nemůžu tomu uvěřit!
18
00:02:23,137 --> 00:02:26,310
Přestaň. Vážně, Davide,
všechno má svůj čas a místo.
19
00:02:26,310 --> 00:02:27,777
Co si profesor LaTouche pomyslí?
20
00:02:27,777 --> 00:02:29,843
Koneckonců se zítra berete.
21
00:02:29,843 --> 00:02:33,443
- Ano, já vím, že se...
- To je pravda, my se zítra bereme.
22
00:02:33,443 --> 00:02:36,483
Není to zvláštní? Dvě významné
události se odehrají ve stejný den.
........