1
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Haló?
2
00:00:36,069 --> 00:00:40,054
<font color=#FF3815>Birch</font>
01x01 - Through The Woods
Překlad: <b>0011011100111</b>
3
00:00:47,172 --> 00:00:48,257
Promiň, kámo.
4
00:00:58,016 --> 00:01:01,019
Hej, divná Eve.
Neočumuj tady.
5
00:01:13,240 --> 00:01:14,700
Jsi hluchá?
6
00:01:28,213 --> 00:01:30,924
Polkové se znova
roztahují v naší čtvrti.
7
00:01:31,800 --> 00:01:33,204
Klidně by nám mohli na trávník
8
00:01:33,228 --> 00:01:35,219
posadit sochu
obřího prostředníčku.
9
00:01:35,220 --> 00:01:36,722
Nemůžeš vyléčit svět, Evie.
10
00:01:36,805 --> 00:01:37,973
Ale můžu o tom fňukat.
11
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
Jo, pokud chceš být mrzout.
12
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
Jo, lidi jsou šmejdi
a náš svět je hrozný.
13
00:01:43,979 --> 00:01:45,939
Tati, kde je mámin
náhrdelník s medailonem?
14
00:01:46,023 --> 00:01:47,566
Je v šuplíku.
15
00:01:50,902 --> 00:01:53,864
Vedle veškeré tvé nepřečtené pošty.
Skvělé místo na jeho uložení.
16
00:01:55,407 --> 00:01:56,575
Čínu?
17
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Co se ti sakra stalo?
18
00:02:00,287 --> 00:02:02,205
Nějaké potíže ve škole?
19
00:02:02,609 --> 00:02:03,688
Ne.
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,049
Pozdravuj ode mě starou paní.
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
Jo, řeknu jí o té úžasné nové dietě,
na kterou jsi mě dostal.
22
00:02:14,634 --> 00:02:17,012
Spálí zem, po které chodím.
23
00:02:18,221 --> 00:02:20,349
Proč tu nezůstaneš přes reklamy?
........