1
00:00:09,392 --> 00:00:12,759
..:: Orange Is the New Black S07E12 ::..
..:: Velkej barák ::..

2
00:00:12,900 --> 00:00:15,400
Překlad: karlos.kf
Překlad a korekce: zuzana.mrak

3
00:00:15,500 --> 00:00:18,599
www.neXtWeek.cz

4
00:01:26,461 --> 00:01:30,089
Slečno Jeffersonová,
vaše přítomnost byla vyžádána

5
00:01:30,090 --> 00:01:32,683
v návštěvní místnosti pro právníky.

6
00:01:33,510 --> 00:01:34,885
No tak, jdeme.

7
00:02:12,298 --> 00:02:15,551
Hele, profesorko T.
Dnes je velká zkouška.

8
00:02:15,552 --> 00:02:18,178
Číhni na tohle.
To je moje póza síly.

9
00:02:18,179 --> 00:02:20,389
Přijdu si fakt sebejistě,
i když to tak necejtím.

10
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
Jakože z hloubi duše.

11
00:02:23,309 --> 00:02:25,394
- No tak, pohněte se.
- To nejde.

12
00:02:25,395 --> 00:02:26,942
Musíte takhle vydržet dvě minuty,

13
00:02:26,943 --> 00:02:28,379
abyste nasál sebejistotu.

14
00:02:28,690 --> 00:02:31,484
Měl byste to zkusit taky,
pokud se chcete cejtit statečnějc.

15
00:02:56,926 --> 00:02:58,636
Musím se omluvit.

16
00:02:59,554 --> 00:03:02,222
Mám na odpoledne v Albany
naplánované slyšení,

17
00:03:02,223 --> 00:03:03,975
tak jsem trochu roztěkaná.

18
00:03:05,101 --> 00:03:08,312
Opravdu se omlouvám,
že mi to trvalo tak dlouho,

19
00:03:08,313 --> 00:03:12,816
ale museli jsme si být jisti,
že jsme to prošli opravdu pečlivě.

20
00:03:12,817 --> 00:03:16,153
Jasně.
Vždyť je to první krok, no ne?

21
00:03:16,154 --> 00:03:18,655
Četla jsem v právnické knihovně,

22
00:03:18,656 --> 00:03:22,160
že znovuotevření chvíli zabere.

........