1
00:00:00,000 --> 00:00:01,533
<i>V minulých dílech jste viděli...</i>
2
00:00:01,555 --> 00:00:03,840
Na tu přední stranu
se koukáme už čtyři roky.
3
00:00:03,866 --> 00:00:08,333
<i>- To já ten článek napíšu, Barry.</i>
- Manžel šéfky je Flash?
4
00:00:08,370 --> 00:00:09,911
Nikdo mi nikdy nic neřekne.
5
00:00:09,955 --> 00:00:13,600
Tato látka dokáže
uzdravit jakékoliv lidské neduhy.
6
00:00:13,666 --> 00:00:16,911
Naučil jsem se to ovládat.
Tohle je mé konečné mistrovské dílo.
7
00:00:16,955 --> 00:00:19,844
- Věčný život.
- Viděla jsem, jak ten tvůj život vypadá.
8
00:00:19,866 --> 00:00:22,111
<i>- Je to noční můra.
- Přinesl jsem ti tohle.</i>
9
00:00:22,133 --> 00:00:24,200
<i>Tu sponu poznávám.</i>
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,911
<i>Mám na tebe pár otázek.</i>
11
00:00:41,733 --> 00:00:44,333
<i>edna.cz/the-flash
přeložili joyeux a Xavik</i>
12
00:00:53,844 --> 00:00:55,755
To byl tedy pád.
13
00:00:55,777 --> 00:01:00,555
- Asi si říkáš, proč ti to dělám.
- Jsi zlý, takže to chápu.
14
00:01:28,933 --> 00:01:31,933
Určitě ses už nějakou dobu
necítil takto zranitelně.
15
00:01:32,000 --> 00:01:35,444
Moje schopnosti, jako ty tvoje,
fungují na buněčné úrovni.
16
00:01:35,622 --> 00:01:37,600
Rád ti to ukážu.
17
00:01:49,400 --> 00:01:53,533
Až tě šoupnu do Iron Heights,
18
00:01:53,711 --> 00:01:56,288
tak mi za to pošlou dárkový koš.
19
00:01:57,480 --> 00:02:00,533
Já už do tebe něco šoupl,
20
00:02:00,600 --> 00:02:04,622
ale teď to budu
potřebovat zpátky.
21
00:02:16,844 --> 00:02:20,533
Mým osudem je
vyléčit veškeré lidstvo.
22
00:02:20,555 --> 00:02:24,733
Ty a tvoji přátelé
tomu nemůžete zabránit.
........