1
00:00:00,950 --> 00:00:02,480
<i>V minulých dílech jste viděli...</i>

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,790
Na tu přední stranu
se koukáme už čtyři roky.

3
00:00:04,810 --> 00:00:09,280
<i>- To já ten článek napíšu, Barry.</i>
- Manžel šéfky je Flash?

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,860
Nikdo mi nikdy nic neřekne.

5
00:00:10,900 --> 00:00:14,550
Tato látka dokáže
uzdravit jakékoliv lidské neduhy.

6
00:00:14,610 --> 00:00:17,860
Naučil jsem se to ovládat.
Tohle je mé konečné mistrovské dílo.

7
00:00:17,900 --> 00:00:20,790
- Věčný život.
- Viděla jsem, jak ten tvůj život vypadá.

8
00:00:20,810 --> 00:00:23,060
<i>- Je to noční můra.
- Přinesl jsem ti tohle.</i>

9
00:00:23,080 --> 00:00:25,150
<i>Tu sponu poznávám.</i>

10
00:00:25,680 --> 00:00:27,860
<i>Mám na tebe pár otázek.</i>

11
00:00:42,680 --> 00:00:45,280
<i>edna.cz/the-flash
přeložili joyeux a Xavik</i>

12
00:00:54,790 --> 00:00:56,700
To byl tedy pád.

13
00:00:56,720 --> 00:01:01,500
- Asi si říkáš, proč ti to dělám.
- Jsi zlý, takže to chápu.

14
00:01:29,880 --> 00:01:32,880
Určitě ses už nějakou dobu
necítil takto zranitelně.

15
00:01:32,950 --> 00:01:36,390
Moje schopnosti, jako ty tvoje,
fungují na buněčné úrovni.

16
00:01:36,570 --> 00:01:38,550
Rád ti to ukážu.

17
00:01:50,350 --> 00:01:54,480
Až tě šoupnu do Iron Heights,

18
00:01:54,660 --> 00:01:57,230
tak mi za to pošlou dárkový koš.

19
00:01:58,430 --> 00:02:01,480
Já už do tebe něco šoupl,

20
00:02:01,550 --> 00:02:05,570
ale teď to budu
potřebovat zpátky.

21
00:02:17,790 --> 00:02:21,480
Mým osudem je
vyléčit veškeré lidstvo.

22
00:02:21,500 --> 00:02:25,680
Ty a tvoji přátelé
tomu nemůžete zabránit.
........