1
00:00:00,700 --> 00:00:02,489
Můžeš zapomenout na Koreu kvůli mě?
2
00:00:02,590 --> 00:00:03,590
Ani náhodou.
3
00:00:04,373 --> 00:00:07,424
Když nepůjdeš do Koreje, vzdám se hraní...
4
00:00:07,424 --> 00:00:11,825
Ani náhodou. Budeš dobrá herečka
a já budu dobrej závodník.
5
00:00:11,826 --> 00:00:13,417
Není tohle lepší?
6
00:00:14,007 --> 00:00:17,173
Jestli jsi ochotný zůstat v zemi, my...
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,331
My?
8
00:00:22,825 --> 00:00:25,867
My jsme jen kamarádi.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,505
- Mu Ziche!
10
00:00:28,506 --> 00:00:30,423
Tak honem, co ještě chceš?
11
00:00:30,523 --> 00:00:34,316
- Musím ještě stihnout orientační závod!
- Zeptám se tě na poslední otázku.
12
00:00:34,316 --> 00:00:38,392
Mezi závoděním a mnou,
když můžeš zvolit jen jedno,
13
00:00:38,393 --> 00:00:40,280
co si zvolíš?
14
00:02:48,020 --> 00:02:50,593
Jistě ses tady už dost zdržel.
15
00:02:53,678 --> 00:02:57,346
Já...Já...
16
00:02:57,852 --> 00:02:59,681
Totiž...
17
00:03:04,502 --> 00:03:06,876
Jsi mu vážně hodně podobný.
18
00:03:09,668 --> 00:03:13,997
Ten pohled, ten cit.
19
00:03:16,240 --> 00:03:19,675
Dokonce ten zamlklý výraz
je velmi podobný.
20
00:03:24,439 --> 00:03:28,198
Promiň. Du Fei mi asi chybí až moc.
21
00:03:28,557 --> 00:03:33,735
Takže stále hledám jeho podobu na jiných.
22
00:03:35,701 --> 00:03:38,234
Doufám, že ti to nevadí.
23
00:03:43,466 --> 00:03:48,287
Sestro,sestro, proč bratr
Du Fei ještě nepřišel?
24
00:03:50,407 --> 00:03:52,176
Du Fei...
........