1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>Jako mladej jsem si myslel,</i>
<i>že řezník bourá maso.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>Co jsem tenkrát věděl?</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Byl jsem obyčejný pracující.</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>Dělal jsem manažera firmy nákladní dopravy</i>
<i>na pobočce 107 v jižní Filadelfii.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Jen další škrobenej límeček...

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
dokud jsem s tím neseknul.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
A pak...

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
se ze mě stal...

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
taky řezník...

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
PAN WILLIAM BUFALINO S CHOTÍ
VÁS SRDEČNĚ ZVOU

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
NA SVATBU SVÉ DCERY
GRACE ANNE BUFALINOVÉ A ROBERTA RITTERA

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>Tahle konkrétní záležitost</i>
<i>se motala okolo svatby.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
V Detroitu se vdávala
dcera Billa Bufalina.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Dělal ve firmě právníka,
ale důležitější bylo,

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
že byl bratranec Russella Bufalina.

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>Russell neměl rád létání,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>takže jsem ho měl na svatbu odvézt.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Cestou si potřeboval něco vyřídit,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>což u Russella znamenalo jediný.</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>Vyzvednout peníze.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Tak jsme jeli.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>On s Carrie, svou manželkou,</i>
<i>a já se svojí ženou Irene.</i>

........