1
00:00:13,638 --> 00:00:16,433
<i> Many times I tried to tell you </i>

2
00:00:17,100 --> 00:00:19,561
<i> Many times I cried alone </i>

3
00:00:20,478 --> 00:00:26,526
<i> Always I'm surprised how well you cut
my feelings to the bone </i>

4
00:00:28,236 --> 00:00:30,739
Don't want to leave you really

5
00:00:31,239 --> 00:00:37,746
<i> I've invested too much time
to give you up that easy </i>

6
00:00:38,455 --> 00:00:42,208
<i> To the doubts
that complicate your mind </i>

7
00:00:42,292 --> 00:00:46,379
<i> We belong to the light
We belong to the thunder </i>

8
00:00:48,214 --> 00:00:53,595
<i> We belong to the sound of the words
we've both fallen under </i>

9
00:00:55,555 --> 00:01:00,393
<i> Whatever we deny or embrace
for worse or for better </i>

10
00:01:01,227 --> 00:01:07,609
<i> We belong, we belong
We belong together </i>

11
00:01:38,473 --> 00:01:41,142
Ujišťuji se, že dodavatel jídla doveze 4 druhy sendvičů,

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,866
i když by nám měli účtovat jen za tři.

13
00:01:42,894 --> 00:01:44,646
Pomáhám jim s pornájmem pozemku.

14
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
Mám otázku.

15
00:01:45,772 --> 00:01:47,607
Čokolávová fontána tu bude v devět.

16
00:01:47,690 --> 00:01:48,900
- Zařídil jsi ...
- Ano, pět poschodí.

17
00:01:48,983 --> 00:01:50,143
- Je to ...
- Tmavá čokoláda.

18
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
- Máme ...
- Gumové medvídky a preclíky.

19
00:01:52,737 --> 00:01:54,155
Super! Nemůže být líp.

20
00:01:54,489 --> 00:01:56,866
Chardonnay ještě nedorazilo. Už jsi...

21
00:01:59,786 --> 00:02:00,786
zavolal...

22
00:02:01,579 --> 00:02:02,664
dodavateli?

23
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Fajn, dokončuješ jen jeho věty.
Chápu.

24
00:02:05,834 --> 00:02:09,003
Dělám si z tebe srandu.
Našel jsem někoho, kdo ho má levněji.

25
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
Bude tu do hodiny.

26
00:02:11,089 --> 00:02:13,424
Buďte v klidu. Všechno je zařízené.

27
00:02:14,759 --> 00:02:15,759
Díky Gary.

28
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
Jsme jen trochu nervózní.

29
00:02:17,762 --> 00:02:18,930
Tahle zahajovací oslava

30
00:02:19,013 --> 00:02:20,640
je hrozně moc důležitá.

31
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
- Strašne hrozně moc důležitá.
- A právě proto...

32
00:02:23,935 --> 00:02:25,436
Nechcete mě tam že?

33
00:02:25,520 --> 00:02:28,439
Přemýšleli jsme o tom a nosit tě tam jen
tak v tašce je moc riskantní.

34
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Ale já jsme všechno zařídil.

35
00:02:29,816 --> 00:02:31,609
Chci se na tom taky podílet.

36
00:02:31,693 --> 00:02:33,862
Promiň, nejde to.

37
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
Pan Nožička tam bude že?

38
00:02:36,197 --> 00:02:38,825
Ale notak, nebuď takový.

39
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Fajn.

40
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
Víte, rád bych si pormluvil
o mé budoucnosti.

41
00:02:43,079 --> 00:02:44,079
Tvé budoucnosti?

42
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Ve firmě.

43
00:02:45,832 --> 00:02:47,917
Potřebuji se u Vás více angažovat.

44
00:02:48,960 --> 00:02:51,546
Nebo co? Zvedneš se a odejdeš?

45
00:02:53,715 --> 00:02:55,425
Vlastně už jsem nějakou nabídku práce dostal.

46
00:02:55,758 --> 00:02:56,634
- Cože?
- Cože?

47
00:02:56,718 --> 00:02:59,179
Nehledal jsem ji,
ale je to skvělý obchod,

48
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
a udělal jsem na ně dojem,
jak jsem je přechytračil

49
00:03:01,306 --> 00:03:02,557
se zapsaním Thompsona.

50
00:03:02,765 --> 00:03:05,476
A jak bys odešel?
Bez urážky.

51
00:03:05,560 --> 00:03:06,811
Viděl ses?

52
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Žil bych pořád tady. Moje práce
je stejně jen na telefonu a internetu.

53
00:03:09,981 --> 00:03:12,692
Za deset let budeme stejně
všichni bez těla.

54
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
Nemůžu tomu uvěřit.

55
00:03:14,444 --> 00:03:16,321
Po tom všem, co jsme pro tebe udělali.

56
00:03:16,404 --> 00:03:18,865
Myslíš zabili a snědli všechny moje vnitřnosti?

57
00:03:19,115 --> 00:03:20,116
Až potom.

58
00:03:20,366 --> 00:03:21,366
Dobře, Gary.

59
00:03:22,118 --> 00:03:24,204
Co tě přesvědčí zůstat?

60
00:03:24,454 --> 00:03:26,581
Peníze pro mou neteř, každý měsíc.

61
00:03:27,332 --> 00:03:30,919
Dovolenou! Zajet se mnou jednou ročně na
Tahoe, pronajmout si loď.

62
00:03:31,002 --> 00:03:32,921
Nějak mě dostat do casína.

63
00:03:33,004 --> 00:03:35,673
Hele detaily pořešíme potom.
Jde o to...

64
00:03:36,424 --> 00:03:37,759
pokud chcete abych zůstal...

65
00:03:38,384 --> 00:03:40,553
Budete mě muset v budoucnu
více zaměstnávat.

66
00:03:47,727 --> 00:03:50,021
Vždyť je hlava položená na váze.
My máme poslední slovo.

67
00:03:50,104 --> 00:03:51,424
On ani nemá jak hlasovat.

68
00:03:51,481 --> 00:03:53,983
Myslím, že jsou jeho
požadavky přiměřené.

69
00:03:54,317 --> 00:03:56,653
Sakra. I tuňák chutná lépe.

70
00:03:57,737 --> 00:04:00,907
Už chápu, proč Aztékové uctívali
čokoládu za boha.

71
00:04:01,074 --> 00:04:04,244
To není ani trochu přesné.

72
00:04:04,953 --> 00:04:06,621
Takže, co uděláme s Garrym?

73
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
Svěříme se mu.

74
00:04:08,289 --> 00:04:10,250
Řekneme mu, že s námi může počítat.

75
00:04:10,917 --> 00:04:13,544
Každého zajímá budoucnost, Joele.

76
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
Každého.

77
00:04:15,546 --> 00:04:17,340
Mě. Tebe.

78
00:04:17,423 --> 00:04:20,677
Mě, mě, mě.

79
00:04:21,928 --> 00:04:23,288
Chceš si promluvit o naší budoucnosti?

80
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
Dokud ses nezeptal,
nechtěla jsem tě otravovat.

81
00:04:25,431 --> 00:04:27,558
Přemýšlel jsi o nesmrtelnosti?

82
00:04:27,725 --> 00:04:29,269
Podívej, za jakou cenu.

83
00:04:30,144 --> 00:04:31,396
Je to skvelá cena.

84
00:04:31,938 --> 00:04:34,315
A ty sis ji ještě pořád nevzal.

85
00:04:38,236 --> 00:04:40,113
- Ach jo.
- Sheilo...

86
00:04:40,738 --> 00:04:44,117
Miluji tě víc, než cokoli
na světě.

87
00:04:44,909 --> 00:04:47,662
Ale nejseš si jistý, jestli
se mnou chceš být navěky.

88
00:04:47,787 --> 00:04:48,705
Jen to řekni.

89
00:04:48,788 --> 00:04:51,499
Nejsem si jistý, jestli spolu dva
lidé mohou být navěky.

90
00:04:51,958 --> 00:04:55,586
Co když je láska možná jen proto,
že je život tak hrozně krátký.

91
00:04:55,920 --> 00:04:59,507
Lidé na sobě lpí,
protože ví, že bude jednou konec.

92
00:04:59,632 --> 00:05:02,051
Takže všechny ty řeči o tom, jak
nechceš jíst lidi

93
00:05:02,135 --> 00:05:04,887
nebo že se bojíš o svoji identitu,
to nebyl ten problém, že?

94
00:05:05,138 --> 00:05:08,182
Problém je ten... že si námi
nejsi jistý.

95
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Miláčku, miluji tě.

96
00:05:09,851 --> 00:05:11,102
Přestaň to říkat.

97
00:05:16,232 --> 00:05:17,108
- Ahoj.
- Ahoj.

98
00:05:17,191 --> 00:05:18,568
Šťastnou zahajovací párty!

99
00:05:20,653 --> 00:05:21,779
Vy jste rozhádaní.

100
00:05:22,780 --> 00:05:25,533
No, donesla jsem tequilu.
Ta vždycky věci zlepší.

101
00:05:25,867 --> 00:05:26,867
Nebo zhorší.

102
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
Díky, že mi pomaháš dostat
mou kytaru zpátky.

103
00:05:35,209 --> 00:05:36,609
Už jsem to říkala, ale nemohla by sis sakra pospíšit?

104
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Vypáčit zámek je těžký.

105
00:05:38,379 --> 00:05:40,631
Na té webovce to bylo popsané uplně jinak.

106
00:05:41,215 --> 00:05:43,176
Navíc, na ní nabízeli hrozné
vánoční dárky.

107
00:05:45,678 --> 00:05:46,838
- Auto.
- Sakra.

108
00:05:50,141 --> 00:05:51,642
- Sakra!
- Co?

109
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
Dnes jsem měla jít na snídani
s Erikem. Uplně jsem na to zapomněla.

110
00:05:56,272 --> 00:05:58,959
Nebylo by lepší, kdyby byl tady?
Mohl být na stráži.

111
00:05:58,983 --> 00:06:00,151
Nebo nám tu snídani donést.

112
00:06:05,865 --> 00:06:08,201
Musím ho od těchto věcí držet co nejdál.

113
00:06:08,910 --> 00:06:11,371
To je tak hezký, jak
se ho snažíš chránit.

114
00:06:12,038 --> 00:06:12,955
Ok, bacha. Pusť mě k tomu.

115
00:06:13,039 --> 00:06:15,919
Nevím, jestli mi to půjde lépe,
ale určitě nebudu tak nebezpečná.

116
00:06:18,336 --> 00:06:20,922
Takže...
Jak to mezi sebou máte?

117
00:06:21,130 --> 00:06:22,673
Každý se mě na to pořád ptá.

118
00:06:23,383 --> 00:06:26,803
Mám Erika ráda. Jen si nejsem jistá,
jestli je to zamilovanost.

119
00:06:27,178 --> 00:06:28,638
Možná bys to měla zjistit.

120
00:06:28,721 --> 00:06:30,401
Možná by ses měla soustředit
na otevření těch dveří.

121
00:06:30,723 --> 00:06:33,184
Možná seš drsňák,
když chceš něco vyhodit do povětří,

122
00:06:33,267 --> 00:06:35,269
ale zbabělec, když přijde
na tvůj osobní život.

123
00:06:35,353 --> 00:06:36,354
Možná...

124
00:06:37,897 --> 00:06:38,940
Vlastně, možná jo.

125
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Slyšela jsem cvaknutí.

126
00:06:44,112 --> 00:06:45,112
Kdo sakra jste?

127
00:06:45,738 --> 00:06:46,739
Uklízečky.

128
00:06:46,823 --> 00:06:48,074
Já jsem uklízečka.

129
00:06:48,825 --> 00:06:50,743
Dokažte nám to!

130
00:06:53,162 --> 00:06:54,539
Hele, jde o tohle.

131
00:06:54,872 --> 00:06:58,042
Dustin ukradl kytaru mojí kamarádky
a my ji potřebujeme dostat zpět.

132
00:06:59,252 --> 00:07:00,420
Dustin je kretén.

133
00:07:00,503 --> 00:07:02,338
Vyhazuje nedopité plechovky
do koše

134
00:07:02,422 --> 00:07:04,298
a nechce mi dát heslo k WIFI.

135
00:07:04,757 --> 00:07:05,967
Vemte si svou kytaru.

136
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
A také jsem chtěla říct...

137
00:07:08,678 --> 00:07:10,972
Život je krátký.
Bež do Erika.

138
00:07:12,056 --> 00:07:13,141
No co, jsou to tenké dveře.

139
00:07:13,224 --> 00:07:15,143
Já to jen nechci pokazit.

140
00:07:15,852 --> 00:07:16,894
Víte?

141
00:07:17,228 --> 00:07:18,563
Láska není vždy hlasitá.

142
00:07:19,105 --> 00:07:20,606
Někdy jen šeptá.

143
00:07:22,900 --> 00:07:24,444
No, díky za radu...

144
00:07:24,569 --> 00:07:25,653
Sonio Hollowayová.

145
00:07:26,154 --> 00:07:27,754
To je jméno úklidové firmy.

146
00:07:27,905 --> 00:07:28,905
Jak říkáte.

147
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Bylo hezké se s Vámi setkat.
Až budete připraveni, my budeme také.

148
00:07:43,087 --> 00:07:46,382
Najdeme pro Vás vysněný domov.


149
00:07:46,632 --> 00:07:50,136
Protože Vaše sny jsou naše sny... domy.

150
00:07:51,637 --> 00:07:53,764
Ještě pořád pracujeme na sloganu,
ale už teď víme,

151
00:07:53,848 --> 00:07:56,517
že bude obsahovat dvě slova "domov"
a "sen".

152
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
Máme problém.

153
00:08:00,188 --> 00:08:02,732
Myslíš to jak mě nemůžeš milovat
navěky?

154
00:08:03,316 --> 00:08:06,319
Ne, myslím si, že to možné je,
ale lidský stav

155
00:08:06,402 --> 00:08:09,280
potřebuje jistotu smrti,
aby byl schopen

156
00:08:09,363 --> 00:08:12,033
bezpodmínečné lásky. Ale to nemyslím.

157
00:08:12,283 --> 00:08:13,993
Tvoje mrtvá Meals-on-Wheels kamarádka,

158
00:08:14,076 --> 00:08:16,076
která, aspoň podle tebe, slíbila,
že neopustí byt,

159
00:08:16,120 --> 00:08:17,330
je v našem obýváku.

160
00:08:17,413 --> 00:08:19,123
Jestli někoho zabije,

161
00:08:19,332 --> 00:08:21,250
i když jde vše ostatní podle plánu,


162
00:08:21,334 --> 00:08:22,960
bude to to jediné, co si každý zapamatuje.

163
00:08:23,085 --> 00:08:24,837
Fajn, jdu s ní promluvit.

164
00:08:25,129 --> 00:08:28,591
A tvoje fylozofické myšlení o lásce
jsou kraviny.

165
00:08:29,425 --> 00:08:31,928
Jen se bojíš!
Bál ses oženit!

166
00:08:32,011 --> 00:08:35,473
Bál ses mít děti,
a já už jsem z toho všeho unavená.

167
00:08:35,556 --> 00:08:38,267
Takže jestli to nechceš udělat,
jdi k čertu.

168
00:08:43,648 --> 00:08:45,191
Takže, odkud znáte Hammondovi?

169
00:08:45,274 --> 00:08:46,901
No, Sheila mi změnila život.

170
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
Vážně? Mně, také.
Vydal jsem se špatným směrem,

171
00:08:49,820 --> 00:08:52,406
ale ona otočila koly
a nasměrovala mě vzhůru k výšinám.

172
00:08:52,573 --> 00:08:53,783
Jako koly u auta?

173
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
Co? Nee.

174
00:08:55,284 --> 00:08:58,287
Aha! Už rozumím.
Nee, nepřejela mě autem.

175
00:08:58,371 --> 00:08:59,830
Taková ona není.

176
00:08:59,914 --> 00:09:02,750
Pomohla mi uvědomit si, že bych
měl jít za svými sny a snažil se jich dosáhnout.

177
00:09:02,833 --> 00:09:04,210
Ó, to je rozkošné.

178
00:09:04,293 --> 00:09:08,130
Já jsem celé dny sedávala v křesle,
ale díky Sheile

179
00:09:08,256 --> 00:09:10,591
si teď užívám života naplno.

180
00:09:10,675 --> 00:09:12,552
Soused nechce ztlumit hudbu?

181
00:09:12,635 --> 00:09:14,971
Pěkně s ním vyjebu!
Víte jak to myslím.

182
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Svým způsobem. Popravdě mě
i trochu děsíte.

183
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
Jean! Tommy!

184
00:09:20,226 --> 00:09:22,228
Nečekala jsem, že tu dnes budete.

185
00:09:22,311 --> 00:09:24,105
Pozval nás nějaký Gary.

186
00:09:24,188 --> 00:09:27,358
Jojo. Říkal, že tu na Vaši podporu
potřebuje co nejvíce lidí.

187
00:09:27,441 --> 00:09:29,860
Je to třída. Omluvíte nás na chviličku?

188
00:09:33,614 --> 00:09:36,534
Měla jste zůstat
v bytě, dokud Vás nezabijeme!

189
00:09:36,617 --> 00:09:39,495
To je ta nejhorší věc, co jsem kdy slyšela
od zaměstnanců Meal-on-Wheels.

190
00:09:39,579 --> 00:09:42,039
Omlouvám se. Jsem tvrdá, ale slíbila jste to.

191
00:09:42,123 --> 00:09:43,963
Zlato, Jsem tu jen,
abych podpořila tebe a...

192
00:09:44,041 --> 00:09:46,586
Bože, koukej na ty jeho ušní lalůčky.

193
00:09:46,669 --> 00:09:48,546
Proč je dnes také nenabízíte na občerstvení?

194
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
Jean, Jean... ne.

195
00:09:50,840 --> 00:09:54,218
Tahle párty musí proběhnout hladce,
což znamená, žádní mrtví

196
00:09:54,302 --> 00:09:56,220
kromě mě, a teď i tebe.

197
00:09:56,512 --> 00:09:57,512
Ahoj, Sheilo.

198
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
Sakra!

199
00:10:00,308 --> 00:10:01,642
Rone, Jean.

200
00:10:01,767 --> 00:10:02,768
Omluvíte mě na minutku?

201
00:10:02,852 --> 00:10:03,894
Ahoj, těší m.. au!

202
00:10:05,271 --> 00:10:06,897
Co tady děláš?

203
00:10:07,106 --> 00:10:08,586
Vzpomínáš, jak jsem chtěl měnit lidi v nemrtvé

204
00:10:08,649 --> 00:10:10,610
a Vy jste s Joelem říkali
že je to špatný nápad?

205
00:10:10,735 --> 00:10:13,070
No, měli jste pravdu.

206
00:10:13,487 --> 00:10:16,198
Proměnil jsem dva džentlmeny,
kteří teď zuří,

207
00:10:16,282 --> 00:10:18,868
zabíjí a pojídají každého
na koho narazí.

208
00:10:18,951 --> 00:10:22,079
Vidíš? Měl jsi nás poslechnout.
Jsi horší, než Abby.

209
00:10:22,246 --> 00:10:23,998
Ano, jsem horší, než Abby.

210
00:10:24,332 --> 00:10:26,584
Taky jsem jim řekl,
že je Joel Rytíř ze Srbska,

211
00:10:26,667 --> 00:10:29,295
takže je dost možné,
že se ho pokusí zabít. A taky...

212
00:10:30,379 --> 00:10:31,547
jsem dal cedulku s mým jménem...

213
00:10:32,131 --> 00:10:36,510
na dárek od někoho jiného.
Tak a teď víš všechno.

214
00:10:38,554 --> 00:10:41,307
A až budete připraven, my budeme také.

215
00:10:41,682 --> 00:10:45,436
Protože Váš dům snů
je naším snem, o kterém...

216
00:10:45,811 --> 00:10:48,606
budeme snít i my, dokud se Vám sen nesplní.

217
00:10:49,899 --> 00:10:51,025
Až Vám nějaký dům najdeme.

218
00:10:53,444 --> 00:10:54,862
Ne, takhle taky ne.

219
00:10:55,863 --> 00:10:56,863
Joeli.

220
00:10:57,865 --> 00:11:00,451
Hele, támhle je nějaký chlápek, o kterém
bych se ráda dozvěděla něco víc,

221
00:11:00,534 --> 00:11:03,245
ideálně bez oblečení,
ale říkal, že chce koupit nějaký dům.

222
00:11:03,329 --> 00:11:06,290
A jelikož je to Vaše párty,
Dávám Vaše potřeby na první místo.

223
00:11:06,374 --> 00:11:07,625
- Díky.
- Ale jen na 5 minut,

224
00:11:07,708 --> 00:11:10,419
pak se celá žhavá vrátím.

225
00:11:11,087 --> 00:11:12,087
Ou.

226
00:11:12,338 --> 00:11:14,048
- Párty je skvělá, že?
- Mm-hmm.

227
00:11:14,131 --> 00:11:15,800
Kéž bych si ji taky takhle užíval.

228
00:11:15,883 --> 00:11:19,053
Ranil jsem Sheiliny city,
a nevím, jestli je zvládnu napravit.

229
00:11:19,553 --> 00:11:20,553
Ou.

230
00:11:21,597 --> 00:11:23,891
Hele ten chlápek je v garáži a už ti
zbývají jen 4 minuty.

231
00:11:25,101 --> 00:11:26,101
Jasně, jdu na to.

232
00:11:32,066 --> 00:11:33,526
Dobrý den, Slyšel jsem, že...

233
00:11:33,609 --> 00:11:35,444
Proč dobrý den? Pane Hammonde.

234
00:11:35,986 --> 00:11:37,446
Pan Poplovic.

235
00:11:37,822 --> 00:11:40,741
Bylo by super, kdybyste tu byl
kvůli koupi domu.

236
00:11:40,825 --> 00:11:42,660
Tak to se omlouvám, ale jsem tu

237
00:11:42,743 --> 00:11:45,871
protože vím, že jste právě <i>Vy</i> nemrtvý.

238
00:11:46,539 --> 00:11:47,665
Děláte chybu!

239
00:11:47,748 --> 00:11:48,748
Opravdu?

240
00:11:48,791 --> 00:11:50,876
Ráno jsem Vás sledoval, pane Hammonde.

241
00:11:50,960 --> 00:11:53,045
Viděl jsem Váš sklad a je mi jasné, že jste to Vy!

242
00:11:54,505 --> 00:11:55,505
Ledaže...

243
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
Ok. Máte pravdu.

244
00:11:57,466 --> 00:11:58,466
Jsem nemrtvý.

245
00:11:59,009 --> 00:12:01,053
A co? Zastřelíte mě?

246
00:12:01,137 --> 00:12:04,348
Raději si to rozmyslete. Jinak
se vrhnu na Váš krk.

247
00:12:04,724 --> 00:12:06,164
- Jak to jde?
- Fajn, co ty?

248
00:12:06,976 --> 00:12:08,227
Nezastřelím Vás.

249
00:12:08,310 --> 00:12:10,229
Pokud se mnou ale v klidu
neodejdete,

250
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
zastřelím všechny okolo.

251
00:12:13,482 --> 00:12:14,482
Jedna párty.

252
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
Jen jedna úspěšná párty. Víc jsem toho nechtěl.

253
00:12:16,902 --> 00:12:20,114
Vždyť je. Jídlo je chutné.
Všichni se baví.

254
00:12:20,489 --> 00:12:21,699
Slyšel jsem i nějaké nové vtipy.

255
00:12:21,824 --> 00:12:24,160
Nee. Určitě skončí špatně.

256
00:12:30,207 --> 00:12:32,126
Liso. Viděla jsi Joela?

257
00:12:32,209 --> 00:12:35,629
Jasně, představila jsem ho novému potencionálnímu
zákazníkovi, protože jsem nejlepší

258
00:12:35,713 --> 00:12:39,091
a obětuji svoje vlastní tužby na úkor ostaních.
To jsem já!

259
00:12:39,216 --> 00:12:40,885
Každopádně, odešli spolu.

260
00:12:41,469 --> 00:12:43,262
Počkej. Kdo to byl?

261
00:12:43,345 --> 00:12:45,181
Nějaký chlápek se zvláštním jménem.

262
00:12:45,264 --> 00:12:48,559
Něco jako... David Popsicle?
Trochu jinak,

263
00:12:48,642 --> 00:12:51,479
ale myslím, že kdybys na něj takhle
zavolala, reagoval by na to.

264
00:12:51,562 --> 00:12:53,689
- Dobrivoje Poplovic?
- Ano to je ono.

265
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Poplovic. Chlápek z Konzulátu.

266
00:12:57,401 --> 00:12:59,612
Bolí mě hlava. Půjdu domů
a vezmu si Diazepam.

267
00:12:59,695 --> 00:13:02,323
Ale jestli se Vám zdá, že jsem v pohodě,
možná se vrátím.

268
00:13:03,282 --> 00:13:05,117
Pane bože. Joela unesli.

269
00:13:05,201 --> 00:13:07,077
Asi vím, kde by ho Poplovic mohl držet.

270
00:13:07,161 --> 00:13:08,496
Unesli mě tam včera.

271
00:13:08,579 --> 00:13:10,259
Hm... Unesli mě tam už dvakrát v tomto týdnu.

272
00:13:10,289 --> 00:13:12,517
Doufám, že to není to místo,
kam se člověk musí podívat třikrát.

273
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Najdu ho.

274
00:13:13,501 --> 00:13:16,313
Mám jít s tebou? Jen tě chci upozornit.
Sice jsem statečnější než kdy dřív,

275
00:13:16,337 --> 00:13:17,379
stále jsem ale velkej posera.

276
00:13:17,463 --> 00:13:19,673
Ne, zůstaň tady. Info mi pošleš v SMS.

277
00:13:21,050 --> 00:13:22,760
A postarej se, ať má každý co pít.

278
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
A taky ať každý zkusí tu
krémovou cibuli z kastrólu.

279
00:13:27,348 --> 00:13:28,224
Co se děje?

280
00:13:28,307 --> 00:13:30,226
Někdo unesl Joela.
Sheila ho odjela hledat.

281
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Sama?

282
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
Nabídl jsem se.

283
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
Snažíte se z toho viru udělat zbraň.

284
00:13:38,484 --> 00:13:40,152
- O tom to celé je, že?
- Ne.

285
00:13:40,277 --> 00:13:41,737
- Lžete!
- Ne.

286
00:13:42,238 --> 00:13:44,365
- Chcete si udělat hordu nemrtvých.
- Ne.

287
00:13:44,448 --> 00:13:45,533
Lžete!

288
00:13:45,699 --> 00:13:48,911
Dobře, prozradím Vám to, pokud
slibíte, že to neřeknete nikomu jinému.

289
00:13:49,829 --> 00:13:53,207
Dělám si srandu. Stejně už nebudete
mluvit s někým jiným.

290
00:13:53,290 --> 00:13:54,875
To se ještě uvidí.

291
00:14:10,599 --> 00:14:11,599
Ok.

292
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
Mluvte.

293
00:14:13,269 --> 00:14:15,938
Srbská vláda sponzorovala můj výzkum,

294
00:14:16,021 --> 00:14:18,148
protože se bála novodobého moru.

295
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
Brzy jsem ale našel něco,
co má daleko větší hodnotu.

296
00:14:21,569 --> 00:14:23,612
Prodáte ten virus
nejvyšší nabídce že?!

297
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
- Ne.
- Opravdu? Jsem blízko?

298
00:14:26,740 --> 00:14:28,409
Nezajímá mě virus,

299
00:14:28,492 --> 00:14:32,288
který způsobuje nemrtvost.
Zajímám se o černou tekutinu

300
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
která koluje v každém nemrtvém.

301
00:14:34,123 --> 00:14:35,958
Černý sliz? Proč?

302
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
Zjistil jsem totiž, že zabraňuje
buňkám stárnout.

303
00:14:40,004 --> 00:14:42,047
Slib věčného mládí.

304
00:14:42,214 --> 00:14:44,592
Kosmetický průmysl se ho
snaží nalézt roky.

305
00:14:44,675 --> 00:14:47,761
Já jim ho teď mohu nabídnout... za nějakou cenu.

306
00:14:48,095 --> 00:14:51,140
A vše, co k tomu potřebuji, je stálý
přísun nemrtvých.

307
00:14:51,515 --> 00:14:54,476
Takže je budete věznit jako zvířata!

308
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Víte co?
Asi už bych měl přestat hádat.

309
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Nee, řekl jste to přesně.

310
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Já jsem to věděl!

311
00:14:59,440 --> 00:15:01,233
A všechno to začne u Vás.

312
00:15:05,779 --> 00:15:07,197
Ty parchante!

313
00:15:08,324 --> 00:15:09,533
Krvácíte!

314
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Ha!

315
00:15:11,911 --> 00:15:13,370
Žádní nemrtví tu totiž nejsou!

316
00:15:13,537 --> 00:15:14,997
A bohatý určitě nebudete.

317
00:15:15,080 --> 00:15:16,624
Jmenuji se Roy Eastman Kodak,

318
00:15:16,707 --> 00:15:19,335
středověký učenec
z místní univerzity!

319
00:15:19,835 --> 00:15:20,920
To není možné.

320
00:15:21,503 --> 00:15:23,088
Pokud to ale nejste <i>Vy...</i>

321
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
pak kdo?

322
00:15:29,011 --> 00:15:30,846
Hele, hele!
Nemůžete si sem jen tak nakráčet.

323
00:15:30,930 --> 00:15:33,349
- Musím se dostat do suterénu.
- Počkat, počkat.

324
00:15:33,432 --> 00:15:35,684
Zlato, zlato. To nepůjde.

325
00:15:36,894 --> 00:15:37,894
No tak.

326
00:15:38,020 --> 00:15:40,064
Takový pohledný muž jako Vy.

327
00:15:40,189 --> 00:15:41,565
Dáma jako já.

328
00:15:42,024 --> 00:15:44,026
Sexy přízemí, jako je tohle.

329
00:15:44,818 --> 00:15:46,296
- Dobře, pojďte. Jdeme.
- Počkejte.

330
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Vteřinu.

331
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
Tady je 200 babek.

332
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
To má být úplatek?

333
00:16:03,087 --> 00:16:05,464
Ne, to máte na opravu nosu.

334
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
Hej! Hej!

335
00:16:17,267 --> 00:16:20,020
Tady Evan. Přízemí.
Máme tu narušitele.

336
00:16:29,446 --> 00:16:31,615
- Koho chráníte?
- Nikoho.

337
00:16:31,782 --> 00:16:34,243
Musí Vám na něm hodně záležet.

338
00:16:34,326 --> 00:16:36,912
Ne. Teď tu špatně hádáte Vy.

339
00:16:37,204 --> 00:16:39,999
Necítíte se trapně?
Trochu jako hloupý blbec?

340
00:16:40,290 --> 00:16:42,835
Je to někdo, kvůli komu jste ochotný
riskovat uplně všechno.

341
00:16:42,918 --> 00:16:47,673
Možná někdo, kdo je ochotný riskovat
uplně všechno pro Vás.

342
00:16:51,468 --> 00:16:52,468
Mm.

343
00:16:53,137 --> 00:16:54,137
Perfektní.

344
00:17:08,360 --> 00:17:10,112
- Joeli!
- Sheilo, ne!

345
00:17:10,195 --> 00:17:11,195
Zdravím.

346
00:17:20,164 --> 00:17:23,083
Věřím, že je tu aby Vás zachránila.

347
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
Mmm.

348
00:17:31,508 --> 00:17:35,095
A tady ji máme. Moje Včelí královna. Dobrý den.

349
00:17:36,013 --> 00:17:37,431
Naser si.

350
00:17:37,723 --> 00:17:41,226
Nikdy nebuďte zlá k muži,
který musí určit velikost Vaší klece.

351
00:17:41,310 --> 00:17:42,519
Teď, když mě omluvíte,

352
00:17:42,603 --> 00:17:43,923
Půjdu zařídit Vaši přepravu.

353
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
Kam nás berete?

354
00:17:45,272 --> 00:17:48,025
<i>Vás</i> neberu nikam,

355
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Jestli Vám to není jasné,
Vás totiž zabiju.

356
00:17:50,903 --> 00:17:54,656
Potom Vaše tělo pravděpodobně přemístím, ale
z Vašeho pohledu to už asi...

357
00:17:55,365 --> 00:17:56,365
Chápete ne?

358
00:18:12,091 --> 00:18:14,343
Za tohle tátu fakt miluju.

359
00:18:14,551 --> 00:18:15,886
Abby?

360
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
Jsem tady!

361
00:18:19,556 --> 00:18:23,268
Co se děje? Vykašlala ses na mě
včera večer, vykašlala ses na mě dnes ráno.

362
00:18:24,978 --> 00:18:27,123
A teď si tady namáčíš věci do čokolády

363
00:18:27,147 --> 00:18:28,147
a ani mně nezavoláš?

364
00:18:28,273 --> 00:18:30,150
Chtěla jsem. Právě jsem dorazila domů.

365
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Ale notak. Stejně tak jsi
začla až teď s tím tousťákem že?

366
00:18:33,612 --> 00:18:34,738
Zlobíš se na mě?

367
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
Ne.

368
00:18:35,906 --> 00:18:37,032
Tak co se děje?

369
00:18:37,533 --> 00:18:39,660
Jen se... Jen se tě snažím

370
00:18:39,743 --> 00:18:42,162
držet dál od těch všech šíleností v mém životě.

371
00:18:42,955 --> 00:18:45,666
Abby, skoro celý tvůj život je šílený.
Pokud v něm nejsem...

372
00:18:45,999 --> 00:18:46,834
nejsem nikde.

373
00:18:46,917 --> 00:18:50,921
Já se jen snažím, abys mohl
jít na MIT nebo na nějaká


374
00:18:51,004 --> 00:18:53,799
jiná skvělá místa a dělat tam skvělé věci.

375
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
A kdo se tě o to prosil?

376
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
Tvoje máma.

377
00:18:57,678 --> 00:18:58,678
Aha.

378
00:18:59,429 --> 00:19:00,556
To byla jen řečnická otázka.

379
00:19:00,639 --> 00:19:03,684
Ale má pravdu. Nechci abys
se mnou dělal něco,

380
00:19:03,767 --> 00:19:05,394
co by ti mohlo posrat budoucnost.

381
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
Hele umím se rozhodovat sám.

382
00:19:07,229 --> 00:19:08,629
Vzpomeň si, jak moc tě štvalo,

383
00:19:08,689 --> 00:19:10,889
když se tě Vaši snažili chránit
před jejich světem?

384
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
No?

385
00:19:13,569 --> 00:19:14,444
Jo.

386
00:19:14,528 --> 00:19:15,904
Nedělej mi prosím to samé.

387
00:19:17,030 --> 00:19:19,116
Strávil jsem většinu života tím, že jsem se bál.

388
00:19:19,199 --> 00:19:20,325
Teď už to tak není.

389
00:19:20,742 --> 00:19:21,869
Aspoň trochu.

390
00:19:23,829 --> 00:19:26,039
Nenech mě se k tomu vracet. Ok?

391
00:19:27,666 --> 00:19:28,666
Ok.

392
00:19:30,544 --> 00:19:32,087
Od teď, slibuji...

393
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
že ti zničím celý život.

394
00:19:36,633 --> 00:19:37,633
Děkuji.

395
00:19:45,267 --> 00:19:46,267
Dobrý den.

396
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Jsme Janko a Radul.

397
00:19:48,645 --> 00:19:50,314
Je Joel Hammond doma?

398
00:19:50,564 --> 00:19:52,900
Jste tu kvůli zahajovací párty Hammond Reality?

399
00:19:53,775 --> 00:19:54,775
Ano.

400
00:19:55,110 --> 00:19:56,278
Přesně proto.

401
00:19:56,361 --> 00:19:59,656
No párty už skončila a on tu teď není.
Ale když mi tu necháte

402
00:19:59,740 --> 00:20:01,325
- Vaše číslo...
- To je v pohodě.

403
00:20:01,408 --> 00:20:02,408
Žádný problém.

404
00:20:04,036 --> 00:20:05,036
Počkáme.

405
00:20:05,204 --> 00:20:07,164
Lidi, nemůžete sem jen tak vtrhnout.

406
00:20:07,581 --> 00:20:09,458
- Nejsi náš šéf.
- Ne.

407
00:20:09,541 --> 00:20:11,043
Nemáme rádi, když nám někdo šéfuje.

408
00:20:11,126 --> 00:20:13,003
Ten poslední, co nám šéfoval bude brzy tuhej.

409
00:20:14,630 --> 00:20:16,048
Možná. Těžko říct. To je život.

410
00:20:16,131 --> 00:20:17,131
Tak nevyzpytatelný.

411
00:20:17,633 --> 00:20:18,633
Takže...

412
00:20:18,842 --> 00:20:19,885
Joel Hammond.

413
00:20:20,469 --> 00:20:22,221
Je Rytíř Srbska, že?

414
00:20:22,429 --> 00:20:24,223
Nikdy jsem ten výraz neslyšela.

415
00:20:24,389 --> 00:20:25,557
Omluvíte nás?

416
00:20:25,641 --> 00:20:27,684
Musíme zkontrolovat jídlo v troubě.

417
00:20:27,768 --> 00:20:30,520
- Oba?
- Jsou to lazaně, a ty jsou těžké na přípravu.

418
00:20:34,316 --> 00:20:35,316
Máš hlad?

419
00:20:36,443 --> 00:20:37,443
Něco bych polknul.

420
00:20:38,904 --> 00:20:39,904
Ty dva.

421
00:20:41,406 --> 00:20:42,406
Vtipné.

422
00:20:43,033 --> 00:20:46,203
Proč pořád říkáš, "vtipné"
a nikdy se nezasměješ?

423
00:20:46,703 --> 00:20:48,830
Ok, někdo tu má hlad a dal by si...

424
00:20:49,831 --> 00:20:50,831
ty dva.

425
00:20:52,542 --> 00:20:53,542
Vtipné.

426
00:20:55,712 --> 00:20:56,546
Myslím,

427
00:20:56,630 --> 00:21:00,926
že se tím protáhnu.

428
00:21:01,551 --> 00:21:03,929
Ale i tak, když dojdu na konec, je tam

429
00:21:04,012 --> 00:21:07,683
velká rukojeť která bude pěkně nepříjemná
až se mi bude prodírat tělem.

430
00:21:07,766 --> 00:21:08,766
Vydrž.

431
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
Ta židle není přidělaná k zemi.

432
00:21:12,020 --> 00:21:13,438
Pokud se dostatečně rozhoupu,

433
00:21:13,522 --> 00:21:15,774
možná se zvládnu dostat z pout.

434
00:21:22,823 --> 00:21:23,823
Funguje to!

435
00:21:26,952 --> 00:21:27,953
Au.

436
00:21:28,704 --> 00:21:31,248
Tohle je pekně blbá poloha, ve které umřít.

437
00:21:34,084 --> 00:21:37,212
Co myslel Poplovic tím, jak mě
nazval jeho Včelí Královnou?

438
00:21:37,587 --> 00:21:40,587
Chce, abys měnila další lidi na nemrtvé
a on z nich pak těžil černý sliz,

439
00:21:40,632 --> 00:21:44,303
na kterém vydělá jmění,
protože zabraňuje stárnutí buněk.

440
00:21:44,386 --> 00:21:46,722
Proč prostě lidé nemohou stárnout přirozeně?

441
00:21:47,848 --> 00:21:49,850
Za všechno se omlouvám.

442
00:21:50,642 --> 00:21:52,060
Není to tvoje chyba.

443
00:21:53,603 --> 00:21:55,397
Myslela jsem, že mám v životě nějaký větší účel.

444
00:21:56,315 --> 00:21:58,066
Dar, který by pomáhal lidem.

445
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Podívej, kam nás ten dar dostal.

446
00:22:00,485 --> 00:22:03,071
Ty umřeš
a ze mě bude královna.

447
00:22:03,405 --> 00:22:05,365
Počkát, to zní moc dobře.

448
00:22:05,907 --> 00:22:08,744
- Budu vak na sliz. Tak to je.
- Nee.

449
00:22:09,494 --> 00:22:10,787
Nemůže to skončit takhle.

450
00:22:12,497 --> 00:22:13,497
Nemůže.

451
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Nikomu jsem nepomohla.

452
00:22:17,127 --> 00:22:18,545
Nikdo nepomůže nám.

453
00:22:28,472 --> 00:22:29,598
Stát!

454
00:22:30,015 --> 00:22:31,224
Odhoďte tu kuši!

455
00:22:44,029 --> 00:22:45,405
Tohle je fakt vzrůšo.

456
00:22:45,489 --> 00:22:47,783
Ha mám jizvu! Z boje!

457
00:22:47,866 --> 00:22:49,534
Myslím, že ta kulka uvízla ve mně.

458
00:22:49,618 --> 00:22:52,287
Roztrhám toho týpka na cucky!

459
00:22:52,454 --> 00:22:53,454
Ne, Jean.

460
00:22:53,663 --> 00:22:55,707
Nebudeme nikoho trhat jasný?

461
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Pojďte.

462
00:22:59,378 --> 00:23:00,796
Jeden z nich měl na botě krev.

463
00:23:00,879 --> 00:23:02,599
Jsou to nemrtví.
Určitě jsou tady, aby zabili tátu.

464
00:23:02,631 --> 00:23:03,673
Sakra! Co uděláme?

465
00:23:03,799 --> 00:23:04,883
Ty bys měl útéct.

466
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
Nenchám tě tady.

467
00:23:06,927 --> 00:23:07,927
Má pravdu.

468
00:23:08,428 --> 00:23:09,471
Měl jsi utéct.

469
00:23:10,263 --> 00:23:12,641
Nevidím tu žádné lazaně v troubě.

470
00:23:13,558 --> 00:23:15,310
Chystáte se nás zabít, že?

471
00:23:15,394 --> 00:23:16,520
Takový je plán.

472
00:23:17,062 --> 00:23:18,062
No...

473
00:23:18,522 --> 00:23:20,232
Asi nic nezmůžeme.

474
00:23:20,315 --> 00:23:21,691
- Co?
- Eriku.

475
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
Janko to chce takhle. A mezi námi...

476
00:23:24,569 --> 00:23:26,071
On je šéf.

477
00:23:28,156 --> 00:23:30,700
Jasně. Janko je šéf.

478
00:23:30,784 --> 00:23:32,327
Vše co řekne, stane se.

479
00:23:32,536 --> 00:23:34,621
Proč myslíte, že je šéf zrovna Janko?

480
00:23:34,704 --> 00:23:37,290
Má silný postoj. Cítí se sebejistě.

481
00:23:37,457 --> 00:23:39,668
- A ty se mu jen podřizuješ.
- Zachází s tebou jako s odpadem.

482
00:23:39,751 --> 00:23:41,253
Na což se, upřímně řečeno, těžko dívá.

483
00:23:42,045 --> 00:23:43,045
Radule...

484
00:23:43,588 --> 00:23:44,908
Nevidíš co se nám snaží říct?

485
00:23:46,007 --> 00:23:48,510
Někdo tomu musí velet a

486
00:23:48,593 --> 00:23:49,636
měl bych to být já.

487
00:23:50,887 --> 00:23:52,347
A proč bych tomu nemohl velet já?

488
00:23:52,431 --> 00:23:53,890
Protože mám větší kvalifikaci.

489
00:23:53,974 --> 00:23:55,559
Vidí to i ta holka.

490
00:23:55,642 --> 00:23:57,394
Myslím, že bych si zasloužil šanci.

491
00:23:57,477 --> 00:23:59,312
Prvních 500 let tomu budu velet já

492
00:23:59,396 --> 00:24:01,648
a pak, pokud si vzpomenem,
to můžeme znovu probrat.

493
00:24:01,731 --> 00:24:02,732
Teď!

494
00:24:08,113 --> 00:24:10,740
Aha, já ho měl taky použít. Už chápu.

495
00:24:11,867 --> 00:24:13,076
Zabili jste Radula.

496
00:24:13,785 --> 00:24:15,078
Byl to můj kamarád!

497
00:24:15,829 --> 00:24:18,081
Teď nemám komu šéfovat.

498
00:24:22,544 --> 00:24:24,254
Hej! Zombíku!

499
00:24:24,337 --> 00:24:26,047
Ty skopová hlavo!

500
00:24:26,131 --> 00:24:28,258
Vážně chceš prvně zabít tu holku?

501
00:24:30,510 --> 00:24:31,553
Pojď, posero.

502
00:24:31,970 --> 00:24:33,889
Nikdo nezabíjí holky jako první.

503
00:24:34,222 --> 00:24:37,058
Navíc, máma o mně říká, že jsem kluk sežrání.

504
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
Výborně.

505
00:24:38,894 --> 00:24:40,437
Tak začnu s tebou.

506
00:24:40,687 --> 00:24:41,771
Uteč, Abby, uteč!

507
00:24:48,445 --> 00:24:50,780
Měl jsi zabít holku jako první.

508
00:24:52,699 --> 00:24:53,867
Doprdele!

509
00:24:56,661 --> 00:24:58,538
Sorry za ten nůž předtím.

510
00:24:59,706 --> 00:25:02,584
V pohodě. Teď jsi to vynahradil. Nebojso.

511
00:25:02,667 --> 00:25:05,086
Myslíš? Tím že jsem se nazval
"klukem k sežrání" jsem teda

512
00:25:05,170 --> 00:25:06,963
nebyl uplně jak Indiana Jones.

513
00:25:07,047 --> 00:25:08,590
Nebyl. Byl jsi ještě lepší.

514
00:25:09,132 --> 00:25:10,884
Byl jsi prostě Erik Bemis.

515
00:25:17,140 --> 00:25:18,808
Dokázal jsem to!

516
00:25:19,518 --> 00:25:20,769
Mám volnou nohu!

517
00:25:21,144 --> 00:25:22,229
Do toho lásko!

518
00:25:22,812 --> 00:25:23,813
Pomohlo to?

519
00:25:30,111 --> 00:25:31,238
Ne.

520
00:25:34,449 --> 00:25:35,992
Chtěli bychom kooupit dům.

521
00:25:36,076 --> 00:25:37,702
Jsme tu správně?

522
00:25:38,286 --> 00:25:40,288
Můj bože!

523
00:25:40,455 --> 00:25:41,581
Jasně že jste!

524
00:25:41,748 --> 00:25:43,375
Co se děje? Slyším Tommyho?

525
00:25:43,500 --> 00:25:45,335
A Jean a Ron!

526
00:25:45,585 --> 00:25:46,670
Díky bože.

527
00:25:47,212 --> 00:25:49,256
Rychle! Odpoutejte mě. Teda...

528
00:25:49,339 --> 00:25:52,842
prvně pomozte Sheile,
ale je to tady hrozně nepohodlné.

529
00:25:52,926 --> 00:25:54,803
Nemůžu věřit tomu, že jste pro nás přišli.

530
00:25:54,886 --> 00:25:56,471
Samozřejmě, srdíčko.

531
00:25:56,888 --> 00:25:59,975
Když jsi mě kousla, zachránila jsi mi život.
Nenechám tě zemřít.

532
00:26:00,058 --> 00:26:02,644
Ani já ne. Ne po tom všem,
co jsi pro mě udělala.

533
00:26:02,978 --> 00:26:04,521
Věříme v tebe, Sheilo.

534
00:26:04,813 --> 00:26:06,273
- Vážně?
- Na 100%.

535
00:26:07,023 --> 00:26:09,109
Jsme jako nějaký kult, ale bez uniforem.

536
00:26:09,568 --> 00:26:10,610
Počkat.

537
00:26:11,528 --> 00:26:12,946
Proč si všichni...

538
00:26:13,113 --> 00:26:14,531
neseženeme uniformy?

539
00:26:15,907 --> 00:26:18,952
Lidi, rychle, pojďte.
Všude tu mají ochranku.

540
00:26:19,327 --> 00:26:20,327
Ok.

541
00:26:20,495 --> 00:26:22,247
Mimochodem, to je moje kuše?

542
00:26:22,497 --> 00:26:24,291
Ne, to je moje kuše.

543
00:26:24,374 --> 00:26:27,627
Myslíš tu, kterou jsi našel u mě doma?
Naval.

544
00:26:27,711 --> 00:26:29,351
Říkal jsem ti, že s tím bude mít problém.

545
00:26:29,379 --> 00:26:32,007
Na tohle nemáme čas.
Dej mu tu podělanou kuši.

546
00:26:32,090 --> 00:26:33,717
A pojďme odsud pryč.

547
00:26:49,649 --> 00:26:51,067
Musíme najít Poplovice.

548
00:26:51,318 --> 00:26:53,278
Nee. Musíme odejít.

549
00:26:53,528 --> 00:26:56,406
Byla jsi nabodnutá na kopí.
Já jsem se převrátil.

550
00:26:56,573 --> 00:26:58,199
Beztak už tu nebude.

551
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Ví, kdo jsme.
Ví, kde žijeme.

552
00:27:00,660 --> 00:27:02,996
Půjde po nás.
Musíme ho zabít.

553
00:27:03,079 --> 00:27:05,165
Souhlasím, ale ne teď.

554
00:27:05,290 --> 00:27:07,292
Teď musíme přežít.

555
00:27:09,127 --> 00:27:10,127
Pojďme.

556
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
Dál ani krok, paní Hammondová.

557
00:27:34,235 --> 00:27:36,321
Přece nezabijete Vaši Včelí Královnu.

558
00:27:36,404 --> 00:27:38,073
Zabiju, když se přiblížíte.

559
00:27:38,156 --> 00:27:41,493
Takhle to nemusí být.
Proč se ke mně nepřidáte? Můžeme být partneři.

560
00:27:41,576 --> 00:27:44,287
Mohu Vám dát v životě nějaký účel.

561
00:27:44,454 --> 00:27:46,164
Můj život <i>má </i>účel.

562
00:27:46,456 --> 00:27:48,583
Vás ale nezahrnuje,
Davide Popsicle.

563
00:27:49,292 --> 00:27:52,420
Dobrivoje Poplovic, Dobrivoje Poplovic,
Dobrivoje Poplovic. Je to tak těžké?

564
00:27:53,838 --> 00:27:56,341
Každopdáně, připravte se zemřít.
Naposledy.

565
00:27:56,424 --> 00:27:57,424
Počkejte.

566
00:28:02,222 --> 00:28:03,556
Tady je $40.

567
00:28:03,932 --> 00:28:04,932
Na co?

568
00:28:06,309 --> 00:28:07,309
Na Váš pohřeb.

569
00:28:17,404 --> 00:28:18,697
Tak pojďme domů.

570
00:28:27,038 --> 00:28:28,038
Píše Abby.

571
00:28:29,499 --> 00:28:30,499
Abby!

572
00:28:30,709 --> 00:28:31,709
Abby?

573
00:28:31,960 --> 00:28:33,670
Jsi v pořádku? Kde jsi?

574
00:28:33,753 --> 00:28:34,753
V kuchyni.

575
00:28:36,840 --> 00:28:37,924
Nazdárek, vzoroví rodiče.

576
00:28:38,258 --> 00:28:39,884
Díky bohu jsi v pořádku.

577
00:28:39,968 --> 00:28:41,553
Jsem v pohodě, i Eric.

578
00:28:41,970 --> 00:28:45,223
Těla jsou zabalené v garáži.
Připravené na výlet do pouště.

579
00:28:45,306 --> 00:28:46,850
Zvládli jste se postarat o Poplovice?

580
00:28:47,308 --> 00:28:49,185
Jo. Je po všem.

581
00:28:49,269 --> 00:28:51,271
A ty jsi zabila Janka a Radula.

582
00:28:52,397 --> 00:28:53,397
A...

583
00:28:53,773 --> 00:28:55,108
uklidila dům?

584
00:28:55,191 --> 00:28:56,568
Šli po tobě, tati.

585
00:28:56,651 --> 00:28:59,070
A tak mě napadlo,
že jsme teď jeden tým.

586
00:28:59,154 --> 00:29:01,906
Musíme se navzájem hlídat.
Krýt si záda.

587
00:29:02,282 --> 00:29:03,700
A také jsem si všimla,

588
00:29:03,783 --> 00:29:05,702
že se nám ve dřezu hromadí nádobí.

589
00:29:05,785 --> 00:29:07,078
Proč mi to děláte?

590
00:29:07,162 --> 00:29:10,874
Snažím se srovnat s tím,
že se moje malá holčička nebojí

591
00:29:10,957 --> 00:29:14,085
propichovat lidem mozky.
Jinak jsme na tebe pyšní!

592
00:29:15,545 --> 00:29:16,963
Jsi tak statečná.

593
00:29:17,505 --> 00:29:19,340
Jsi prostě úžasná holka, která...

594
00:29:19,424 --> 00:29:23,595
Bože!
Používáš mýdlo na moji železnou pánvičku?

595
00:29:23,678 --> 00:29:26,014
- Jen jsem ji nechala odmočit.
- Tím se ale zničí!

596
00:29:39,736 --> 00:29:41,988
<i> Time keeps on coming </i>

597
00:29:43,907 --> 00:29:45,909
<i> I've been all around </i>

598
00:29:51,498 --> 00:29:54,125
<i> I'll keep on running </i>

599
00:29:56,127 --> 00:29:57,212
Co se děje?

600
00:29:59,255 --> 00:30:00,255
Nevím.

601
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Co kdybychom to zjistili?

602
00:30:08,264 --> 00:30:12,185
<i> Now you're back in your hideout </i>

603
00:30:13,937 --> 00:30:18,066
<i> Everyone was talking to ya </i>

604
00:30:18,691 --> 00:30:19,984
<i> To ya </i>

605
00:30:27,116 --> 00:30:28,368
Tady máš, cukrouši.

606
00:30:28,660 --> 00:30:31,329
Kdepak je náš hodný chlapeček, který
nevylézá z akvárka?

607
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
Chyběla ti mamča?

608
00:30:35,583 --> 00:30:38,002
Řekni... mamča.

609
00:30:38,378 --> 00:30:40,672
Řekni... mamča!

610
00:30:42,173 --> 00:30:43,173
Čau.

611
00:30:43,675 --> 00:30:45,260
Čau. Jak to šlo?

612
00:30:45,343 --> 00:30:47,804
Vždycky mě zajímalo, jestli je lepší pohřbít
dvě těla u sebe,

613
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
nebo je rozházet na několika místech.

614
00:30:50,056 --> 00:30:51,516
Určitě existuje správná odpověď,

615
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
ale asi nechci potkat někoho
kdo by mi na ni odpověděl.

616
00:30:57,272 --> 00:30:59,232
Přemýšlel jsem o tom, co jsme ráno načali.

617
00:30:59,941 --> 00:31:00,941
Já také.

618
00:31:02,735 --> 00:31:05,446
Po tom, co jsme byli zajatí jsem si uvědomila,

619
00:31:05,530 --> 00:31:08,825
že nemrtvé potká vždy špatný konec.

620
00:31:09,701 --> 00:31:14,289
Nezemřeme pokojně ve spánku
obklopeni těmi, co nás milují.

621
00:31:14,914 --> 00:31:18,501
Konec pro nás bude vždy bolestivý a nemilosrdný.

622
00:31:18,585 --> 00:31:20,169
A pokud tu budou lidé jako Poplovic,

623
00:31:20,253 --> 00:31:22,630
žádný konec nebude, jen to utrpení.

624
00:31:22,881 --> 00:31:25,133
- Sheilo...
- Tohle já pro tebe nechci.

625
00:31:25,383 --> 00:31:28,595
Chci žít normální život s vědomím,
že ti zemřu v náručí.

626
00:31:28,970 --> 00:31:30,638
Ne. Měla jsi pravdu.

627
00:31:30,722 --> 00:31:32,432
Bojím se stát nemrtvým.

628
00:31:32,974 --> 00:31:36,311
Ale když jsem si uvědomil, že dnes mohu zemřít,
nejvíc mě děsila myšlenka na to,

629
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
že už tě nikdy neuvidím.

630
00:31:39,898 --> 00:31:43,359
Můžeme počkat, až půjde Abby na vysokou,
ale po dnešku vím,

631
00:31:43,860 --> 00:31:46,696
že chci žít a umírat jen s tebou.

632
00:31:47,113 --> 00:31:48,448
- Lásko...
- Prosím.

633
00:31:50,158 --> 00:31:51,200
Sheilo Hammondová...

634
00:31:51,492 --> 00:31:53,786
berete si tohoto muže za manžela

635
00:31:53,870 --> 00:31:55,872
na dalších tisíc let?

636
00:31:57,415 --> 00:32:00,543
A co všechny ty věci,
kterých ses bál, jako třeba...

637
00:32:00,877 --> 00:32:04,047
jíst lidi nebo ... zahození identity?

638
00:32:06,841 --> 00:32:08,051
Nebo tohoto mrňouse?

639
00:32:09,594 --> 00:32:11,262
Bude to zlváštní!

640
00:32:12,847 --> 00:32:15,016
Hlavně vyzvracet něco podobného.

641
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
- Myslím, že ho děsíš.
- To je fuk.

642
00:32:18,603 --> 00:32:20,355
Nezáleží na ničem.

643
00:32:21,022 --> 00:32:22,690
Miluji tě.

644
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
To je to jediné, na čem záleží.

645
00:32:24,233 --> 00:32:25,902
Tak jen do mě!

646
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
Dokud jsme spolu,

647
00:32:27,946 --> 00:32:30,281
zvládnu se vypořádat se vším, co mě potká.

648
00:32:31,157 --> 00:32:33,076
Uf. Jen ne takového pavoučka.

649
00:32:38,456 --> 00:32:39,499
Pane bože!

650
00:32:39,582 --> 00:32:40,792
Kam se ...

651
00:32:43,503 --> 00:32:44,503
Zlato, zlato!

652
00:32:45,338 --> 00:32:46,381
Joeli!

653
00:32:50,426 --> 00:32:51,427
Mamča.

654
00:32:55,848 --> 00:32:56,848
Joeli.

655
00:32:58,101 --> 00:32:59,101
Joeli!

656
00:32:59,686 --> 00:33:00,686
Nee!

657
00:33:17,912 --> 00:33:18,912
Joeli.

658
00:33:24,210 --> 00:33:25,210
ČAUKO!

659
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
- Vážně máme uniformy?
- Jo, nevidíš?

660
00:33:42,145 --> 00:33:44,147
Ano, jsou moc pěkný,
ale kam máme namířeno?

661
00:33:44,397 --> 00:33:46,399
- Zachránit svět, Jean.
- Pro Sheilu.

662
00:33:46,482 --> 00:33:47,567
Pro Sheilu!

663
00:33:47,984 --> 00:33:48,984
Dobře.






















































































































........