1
00:00:13,638 --> 00:00:16,433
<i> Many times I tried to tell you </i>
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,561
<i> Many times I cried alone </i>
3
00:00:20,478 --> 00:00:26,526
<i> Always I'm surprised how well you cut
my feelings to the bone </i>
4
00:00:28,236 --> 00:00:30,739
Don't want to leave you really
5
00:00:31,239 --> 00:00:37,746
<i> I've invested too much time
to give you up that easy </i>
6
00:00:38,455 --> 00:00:42,208
<i> To the doubts
that complicate your mind </i>
7
00:00:42,292 --> 00:00:46,379
<i> We belong to the light
We belong to the thunder </i>
8
00:00:48,214 --> 00:00:53,595
<i> We belong to the sound of the words
we've both fallen under </i>
9
00:00:55,555 --> 00:01:00,393
<i> Whatever we deny or embrace
for worse or for better </i>
10
00:01:01,227 --> 00:01:07,609
<i> We belong, we belong
We belong together </i>
11
00:01:38,473 --> 00:01:41,142
Ujišťuji se, že dodavatel jídla doveze 4 druhy sendvičů,
12
00:01:41,226 --> 00:01:42,866
i když by nám měli účtovat jen za tři.
13
00:01:42,894 --> 00:01:44,646
Pomáhám jim s pornájmem pozemku.
14
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
Mám otázku.
15
00:01:45,772 --> 00:01:47,607
Čokolávová fontána tu bude v devět.
16
00:01:47,690 --> 00:01:48,900
- Zařídil jsi ...
- Ano, pět poschodí.
17
00:01:48,983 --> 00:01:50,143
- Je to ...
- Tmavá čokoláda.
18
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
- Máme ...
- Gumové medvídky a preclíky.
19
00:01:52,737 --> 00:01:54,155
Super! Nemůže být líp.
20
00:01:54,489 --> 00:01:56,866
Chardonnay ještě nedorazilo. Už jsi...
21
00:01:59,786 --> 00:02:00,786
zavolal...
22
00:02:01,579 --> 00:02:02,664
dodavateli?
23
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Fajn, dokončuješ jen jeho věty.
Chápu.
24
00:02:05,834 --> 00:02:09,003
Dělám si z tebe srandu.
Našel jsem někoho, kdo ho má levněji.
25
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
Bude tu do hodiny.
26
00:02:11,089 --> 00:02:13,424
Buďte v klidu. Všechno je zařízené.
27
00:02:14,759 --> 00:02:15,759
Díky Gary.
28
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
Jsme jen trochu nervózní.
29
00:02:17,762 --> 00:02:18,930
Tahle zahajovací oslava
30
00:02:19,013 --> 00:02:20,640
je hrozně moc důležitá.
31
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
- Strašne hrozně moc důležitá.
- A právě proto...
32
00:02:23,935 --> 00:02:25,436
Nechcete mě tam že?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,439
Přemýšleli jsme o tom a nosit tě tam jen
tak v tašce je moc riskantní.
34
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Ale já jsme všechno zařídil.
35
00:02:29,816 --> 00:02:31,609
Chci se na tom taky podílet.
36
00:02:31,693 --> 00:02:33,862
Promiň, nejde to.
37
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
Pan Nožička tam bude že?
38
00:02:36,197 --> 00:02:38,825
Ale notak, nebuď takový.
39
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Fajn.
40
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
Víte, rád bych si pormluvil
o mé budoucnosti.
41
00:02:43,079 --> 00:02:44,079
Tvé budoucnosti?
42
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Ve firmě.
43
00:02:45,832 --> 00:02:47,917
Potřebuji se u Vás více angažovat.
44
00:02:48,960 --> 00:02:51,546
Nebo co? Zvedneš se a odejdeš?
45
00:02:53,715 --> 00:02:55,425
Vlastně už jsem nějakou nabídku práce dostal.
46
00:02:55,758 --> 00:02:56,634
- Cože?
- Cože?
47
00:02:56,718 --> 00:02:59,179
Nehledal jsem ji,
ale je to skvělý obchod,
48
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
a udělal jsem na ně dojem,
jak jsem je přechytračil
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,557
se zapsaním Thompsona.
50
00:03:02,765 --> 00:03:05,476
A jak bys odešel?
Bez urážky.
51
00:03:05,560 --> 00:03:06,811
Viděl ses?
52
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Žil bych pořád tady. Moje práce
je stejně jen na telefonu a internetu.
53
00:03:09,981 --> 00:03:12,692
Za deset let budeme stejně
všichni bez těla.
54
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
Nemůžu tomu uvěřit.
55
00:03:14,444 --> 00:03:16,321
Po tom všem, co jsme pro tebe udělali.
56
00:03:16,404 --> 00:03:18,865
Myslíš zabili a snědli všechny moje vnitřnosti?
57
00:03:19,115 --> 00:03:20,116
Až potom.
58
00:03:20,366 --> 00:03:21,366
Dobře, Gary.
59
00:03:22,118 --> 00:03:24,204
Co tě přesvědčí zůstat?
60
00:03:24,454 --> 00:03:26,581
Peníze pro mou neteř, každý měsíc.
61
00:03:27,332 --> 00:03:30,919
Dovolenou! Zajet se mnou jednou ročně na
Tahoe, pronajmout si loď.
62
00:03:31,002 --> 00:03:32,921
Nějak mě dostat do casína.
63
00:03:33,004 --> 00:03:35,673
Hele detaily pořešíme potom.
Jde o to...
64
00:03:36,424 --> 00:03:37,759
pokud chcete abych zůstal...
65
00:03:38,384 --> 00:03:40,553
Budete mě muset v budoucnu
více zaměstnávat.
66
00:03:47,727 --> 00:03:50,021
Vždyť je hlava položená na váze.
My máme poslední slovo.
67
00:03:50,104 --> 00:03:51,424
On ani nemá jak hlasovat.
68
00:03:51,481 --> 00:03:53,983
Myslím, že jsou jeho
požadavky přiměřené.
69
00:03:54,317 --> 00:03:56,653
Sakra. I tuňák chutná lépe.
70
00:03:57,737 --> 00:04:00,907
Už chápu, proč Aztékové uctívali
čokoládu za boha.
71
00:04:01,074 --> 00:04:04,244
To není ani trochu přesné.
72
00:04:04,953 --> 00:04:06,621
Takže, co uděláme s Garrym?
73
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
Svěříme se mu.
74
00:04:08,289 --> 00:04:10,250
Řekneme mu, že s námi může počítat.
75
00:04:10,917 --> 00:04:13,544
Každého zajímá budoucnost, Joele.
76
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
Každého.
77
00:04:15,546 --> 00:04:17,340
Mě. Tebe.
78
00:04:17,423 --> 00:04:20,677
Mě, mě, mě.
79
00:04:21,928 --> 00:04:23,288
Chceš si promluvit o naší budoucnosti?
80
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
Dokud ses nezeptal,
nechtěla jsem tě otravovat.
81
00:04:25,431 --> 00:04:27,558
Přemýšlel jsi o nesmrtelnosti?
82
00:04:27,725 --> 00:04:29,269
Podívej, za jakou cenu.
83
00:04:30,144 --> 00:04:31,396
Je to skvelá cena.
84
00:04:31,938 --> 00:04:34,315
A ty sis ji ještě pořád nevzal.
85
00:04:38,236 --> 00:04:40,113
- Ach jo.
- Sheilo...
86
00:04:40,738 --> 00:04:44,117
Miluji tě víc, než cokoli
na světě.
87
00:04:44,909 --> 00:04:47,662
Ale nejseš si jistý, jestli
se mnou chceš být navěky.
88
00:04:47,787 --> 00:04:48,705
Jen to řekni.
89
00:04:48,788 --> 00:04:51,499
Nejsem si jistý, jestli spolu dva
lidé mohou být navěky.
90
00:04:51,958 --> 00:04:55,586
Co když je láska možná jen proto,
že je život tak hrozně krátký.
91
00:04:55,920 --> 00:04:59,507
Lidé na sobě lpí,
protože ví, že bude jednou konec.
92
00:04:59,632 --> 00:05:02,051
Takže všechny ty řeči o tom, jak
nechceš jíst lidi
93
00:05:02,135 --> 00:05:04,887
nebo že se bojíš o svoji identitu,
to nebyl ten problém, že?
94
00:05:05,138 --> 00:05:08,182
Problém je ten... že si námi
nejsi jistý.
95
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Miláčku, miluji tě.
96
00:05:09,851 --> 00:05:11,102
Přestaň to říkat.
97
00:05:16,232 --> 00:05:17,108
- Ahoj.
- Ahoj.
98
00:05:17,191 --> 00:05:18,568
Šťastnou zahajovací párty!
99
00:05:20,653 --> 00:05:21,779
Vy jste rozhádaní.
100
00:05:22,780 --> 00:05:25,533
No, donesla jsem tequilu.
Ta vždycky věci zlepší.
101
00:05:25,867 --> 00:05:26,867
Nebo zhorší.
102
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
Díky, že mi pomaháš dostat
mou kytaru zpátky.
103
00:05:35,209 --> 00:05:36,609
Už jsem to říkala, ale nemohla by sis sakra pospíšit?
104
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Vypáčit zámek je těžký.
105
00:05:38,379 --> 00:05:40,631
Na té webovce to bylo popsané uplně jinak.
106
00:05:41,215 --> 00:05:43,176
Navíc, na ní nabízeli hrozné
vánoční dárky.
107
00:05:45,678 --> 00:05:46,838
- Auto.
- Sakra.
108
00:05:50,141 --> 00:05:51,642
- Sakra!
- Co?
109
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
Dnes jsem měla jít na snídani
s Erikem. Uplně jsem na to zapomněla.
110
00:05:56,272 --> 00:05:58,959
Nebylo by lepší, kdyby byl tady?
Mohl být na stráži.
111
00:05:58,983 --> 00:06:00,151
Nebo nám tu snídani donést.
112
00:06:05,865 --> 00:06:08,201
Musím ho od těchto věcí držet co nejdál.
113
00:06:08,910 --> 00:06:11,371
To je tak hezký, jak
se ho snažíš chránit.
114
00:06:12,038 --> 00:06:12,955
Ok, bacha. Pusť mě k tomu.
115
00:06:13,039 --> 00:06:15,919
Nevím, jestli mi to půjde lépe,
ale určitě nebudu tak nebezpečná.
116
00:06:18,336 --> 00:06:20,922
Takže...
Jak to mezi sebou máte?
117
00:06:21,130 --> 00:06:22,673
Každý se mě na to pořád ptá.
118
00:06:23,383 --> 00:06:26,803
Mám Erika ráda. Jen si nejsem jistá,
jestli je to zamilovanost.
119
00:06:27,178 --> 00:06:28,638
Možná bys to měla zjistit.
120
00:06:28,721 --> 00:06:30,401
Možná by ses měla soustředit
na otevření těch dveří.
121
00:06:30,723 --> 00:06:33,184
Možná seš drsňák,
když chceš něco vyhodit do povětří,
122
00:06:33,267 --> 00:06:35,269
ale zbabělec, když přijde
na tvůj osobní život.
123
00:06:35,353 --> 00:06:36,354
Možná...
124
00:06:37,897 --> 00:06:38,940
Vlastně, možná jo.
125
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Slyšela jsem cvaknutí.
126
00:06:44,112 --> 00:06:45,112
Kdo sakra jste?
127
00:06:45,738 --> 00:06:46,739
Uklízečky.
128
00:06:46,823 --> 00:06:48,074
Já jsem uklízečka.
129
00:06:48,825 --> 00:06:50,743
Dokažte nám to!
130
00:06:53,162 --> 00:06:54,539
Hele, jde o tohle.
131
00:06:54,872 --> 00:06:58,042
Dustin ukradl kytaru mojí kamarádky
a my ji potřebujeme dostat zpět.
132
00:06:59,252 --> 00:07:00,420
Dustin je kretén.
133
00:07:00,503 --> 00:07:02,338
Vyhazuje nedopité plechovky
do koše
134
00:07:02,422 --> 00:07:04,298
a nechce mi dát heslo k WIFI.
135
00:07:04,757 --> 00:07:05,967
Vemte si svou kytaru.
136
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
A také jsem chtěla říct...
137
00:07:08,678 --> 00:07:10,972
Život je krátký.
Bež do Erika.
138
00:07:12,056 --> 00:07:13,141
No co, jsou to tenké dveře.
139
00:07:13,224 --> 00:07:15,143
Já to jen nechci pokazit.
140
00:07:15,852 --> 00:07:16,894
Víte?
141
00:07:17,228 --> 00:07:18,563
Láska není vždy hlasitá.
142
00:07:19,105 --> 00:07:20,606
Někdy jen šeptá.
143
00:07:22,900 --> 00:07:24,444
No, díky za radu...
144
00:07:24,569 --> 00:07:25,653
Sonio Hollowayová.
145
00:07:26,154 --> 00:07:27,754
To je jméno úklidové firmy.
146
00:07:27,905 --> 00:07:28,905
Jak říkáte.
147
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Bylo hezké se s Vámi setkat.
Až budete připraveni, my budeme také.
148
00:07:43,087 --> 00:07:46,382
Najdeme pro Vás vysněný domov.
149
00:07:46,632 --> 00:07:50,136
Protože Vaše sny jsou naše sny... domy.
150
00:07:51,637 --> 00:07:53,764
Ještě pořád pracujeme na sloganu,
ale už teď víme,
151
00:07:53,848 --> 00:07:56,517
že bude obsahovat dvě slova "domov"
a "sen".
152
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
Máme problém.
153
00:08:00,188 --> 00:08:02,732
Myslíš to jak mě nemůžeš milovat
navěky?
154
00:08:03,316 --> 00:08:06,319
Ne, myslím si, že to možné je,
ale lidský stav
155
00:08:06,402 --> 00:08:09,280
potřebuje jistotu smrti,
aby byl schopen
156
00:08:09,363 --> 00:08:12,033
bezpodmínečné lásky. Ale to nemyslím.
157
00:08:12,283 --> 00:08:13,993
Tvoje mrtvá Meals-on-Wheels kamarádka,
158
00:08:14,076 --> 00:08:16,076
která, aspoň podle tebe, slíbila,
že neopustí byt,
159
00:08:16,120 --> 00:08:17,330
je v našem obýváku.
160
00:08:17,413 --> 00:08:19,123
Jestli někoho zabije,
161
00:08:19,332 --> 00:08:21,250
i když jde vše ostatní podle plánu,
162
00:08:21,334 --> 00:08:22,960
bude to to jediné, co si každý zapamatuje.
163
00:08:23,085 --> 00:08:24,837
Fajn, jdu s ní promluvit.
164
00:08:25,129 --> 00:08:28,591
A tvoje fylozofické myšlení o lásce
jsou kraviny.
165
00:08:29,425 --> 00:08:31,928
Jen se bojíš!
Bál ses oženit!
166
00:08:32,011 --> 00:08:35,473
Bál ses mít děti,
a já už jsem z toho všeho unavená.
167
00:08:35,556 --> 00:08:38,267
Takže jestli to nechceš udělat,
jdi k čertu.
168
00:08:43,648 --> 00:08:45,191
Takže, odkud znáte Hammondovi?
169
00:08:45,274 --> 00:08:46,901
No, Sheila mi změnila život.
170
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
Vážně? Mně, také.
Vydal jsem se špatným směrem,
171
00:08:49,820 --> 00:08:52,406
ale ona otočila koly
a nasměrovala mě vzhůru k výšinám.
172
00:08:52,573 --> 00:08:53,783
Jako koly u auta?
173
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
Co? Nee.
174
00:08:55,284 --> 00:08:58,287
Aha! Už rozumím.
Nee, nepřejela mě autem.
175
00:08:58,371 --> 00:08:59,830
Taková ona není.
176
00:08:59,914 --> 00:09:02,750
Pomohla mi uvědomit si, že bych
měl jít za svými sny a snažil se jich dosáhnout.
177
00:09:02,833 --> 00:09:04,210
Ó, to je rozkošné.
178
00:09:04,293 --> 00:09:08,130
Já jsem celé dny sedávala v křesle,
ale díky Sheile
179
00:09:08,256 --> 00:09:10,591
si teď užívám života naplno.
180
00:09:10,675 --> 00:09:12,552
Soused nechce ztlumit hudbu?
181
00:09:12,635 --> 00:09:14,971
Pěkně s ním vyjebu!
Víte jak to myslím.
182
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Svým způsobem. Popravdě mě
i trochu děsíte.
183
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
Jean! Tommy!
184
00:09:20,226 --> 00:09:22,228
Nečekala jsem, že tu dnes budete.
185
00:09:22,311 --> 00:09:24,105
Pozval nás nějaký Gary.
186
00:09:24,188 --> 00:09:27,358
Jojo. Říkal, že tu na Vaši podporu
potřebuje co nejvíce lidí.
187
00:09:27,441 --> 00:09:29,860
Je to třída. Omluvíte nás na chviličku?
188
00:09:33,614 --> 00:09:36,534
Měla jste zůstat
v bytě, dokud Vás nezabijeme!
189
00:09:36,617 --> 00:09:39,495
To je ta nejhorší věc, co jsem kdy slyšela
od zaměstnanců Meal-on-Wheels.
190
00:09:39,579 --> 00:09:42,039
Omlouvám se. Jsem tvrdá, ale slíbila jste to.
191
00:09:42,123 --> 00:09:43,963
Zlato, Jsem tu jen,
abych podpořila tebe a...
192
00:09:44,041 --> 00:09:46,586
Bože, koukej na ty jeho ušní lalůčky.
193
00:09:46,669 --> 00:09:48,546
Proč je dnes také nenabízíte na občerstvení?
194
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
Jean, Jean... ne.
195
00:09:50,840 --> 00:09:54,218
Tahle párty musí proběhnout hladce,
což znamená, žádní mrtví
196
00:09:54,302 --> 00:09:56,220
kromě mě, a teď i tebe.
197
00:09:56,512 --> 00:09:57,512
Ahoj, Sheilo.
198
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
Sakra!
199
00:10:00,308 --> 00:10:01,642
Rone, Jean.
200
00:10:01,767 --> 00:10:02,768
Omluvíte mě na minutku?
201
00:10:02,852 --> 00:10:03,894
Ahoj, těší m.. au!
202
00:10:05,271 --> 00:10:06,897
Co tady děláš?
203
00:10:07,106 --> 00:10:08,586
Vzpomínáš, jak jsem chtěl měnit lidi v nemrtvé
204
00:10:08,649 --> 00:10:10,610
a Vy jste s Joelem říkali
že je to špatný nápad?
205
00:10:10,735 --> 00:10:13,070
No, měli jste pravdu.
206
00:10:13,487 --> 00:10:16,198
Proměnil jsem dva džentlmeny,
kteří teď zuří,
207
00:10:16,282 --> 00:10:18,868
zabíjí a pojídají každého
na koho narazí.
208
00:10:18,951 --> 00:10:22,079
Vidíš? Měl jsi nás poslechnout.
Jsi horší, než Abby.
209
00:10:22,246 --> 00:10:23,998
Ano, jsem horší, než Abby.
210
00:10:24,332 --> 00:10:26,584
Taky jsem jim řekl,
že je Joel Rytíř ze Srbska,
211
00:10:26,667 --> 00:10:29,295
takže je dost možné,
že se ho pokusí zabít. A taky...
212
00:10:30,379 --> 00:10:31,547
jsem dal cedulku s mým jménem...
213
00:10:32,131 --> 00:10:36,510
na dárek od někoho jiného.
Tak a teď víš všechno.
214
00:10:38,554 --> 00:10:41,307
A až budete připraven, my budeme také.
215
00:10:41,682 --> 00:10:45,436
Protože Váš dům snů
je naším snem, o kterém...
216
00:10:45,811 --> 00:10:48,606
budeme snít i my, dokud se Vám sen nesplní.
217
00:10:49,899 --> 00:10:51,025
Až Vám nějaký dům najdeme.
218
00:10:53,444 --> 00:10:54,862
Ne, takhle taky ne.
219
00:10:55,863 --> 00:10:56,863
Joeli.
220
00:10:57,865 --> 00:11:00,451
Hele, támhle je nějaký chlápek, o kterém
bych se ráda dozvěděla něco víc,
221
00:11:00,534 --> 00:11:03,245
ideálně bez oblečení,
ale říkal, že chce koupit nějaký dům.
222
00:11:03,329 --> 00:11:06,290
A jelikož je to Vaše párty,
Dávám Vaše potřeby na první místo.
223
00:11:06,374 --> 00:11:07,625
- Díky.
- Ale jen na 5 minut,
224
00:11:07,708 --> 00:11:10,419
pak se celá žhavá vrátím.
225
00:11:11,087 --> 00:11:12,087
Ou.
226
00:11:12,338 --> 00:11:14,048
- Párty je skvělá, že?
- Mm-hmm.
227
00:11:14,131 --> 00:11:15,800
Kéž bych si ji taky takhle užíval.
228
00:11:15,883 --> 00:11:19,053
Ranil jsem Sheiliny city,
a nevím, jestli je zvládnu napravit.
229
00:11:19,553 --> 00:11:20,553
Ou.
230
00:11:21,597 --> 00:11:23,891
Hele ten chlápek je v garáži a už ti
zbývají jen 4 minuty.
231
00:11:25,101 --> 00:11:26,101
Jasně, jdu na to.
232
00:11:32,066 --> 00:11:33,526
Dobrý den, Slyšel jsem, že...
233
00:11:33,609 --> 00:11:35,444
Proč dobrý den? Pane Hammonde.
234
00:11:35,986 --> 00:11:37,446
Pan Poplovic.
235
00:11:37,822 --> 00:11:40,741
Bylo by super, kdybyste tu byl
kvůli koupi domu.
236
00:11:40,825 --> 00:11:42,660
Tak to se omlouvám, ale jsem tu
237
00:11:42,743 --> 00:11:45,871
protože vím, že jste právě <i>Vy</i> nemrtvý.
238
00:11:46,539 --> 00:11:47,665
Děláte chybu!
239
00:11:47,748 --> 00:11:48,748
Opravdu?
240
00:11:48,791 --> 00:11:50,876
Ráno jsem Vás sledoval, pane Hammonde.
241
00:11:50,960 --> 00:11:53,045
Viděl jsem Váš sklad a je mi jasné, že jste to Vy!
242
00:11:54,505 --> 00:11:55,505
Ledaže...
243
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
Ok. Máte pravdu.
244
00:11:57,466 --> 00:11:58,466
Jsem nemrtvý.
245
00:11:59,009 --> 00:12:01,053
A co? Zastřelíte mě?
246
00:12:01,137 --> 00:12:04,348
Raději si to rozmyslete. Jinak
se vrhnu na Váš krk.
247
00:12:04,724 --> 00:12:06,164
- Jak to jde?
- Fajn, co ty?
248
00:12:06,976 --> 00:12:08,227
Nezastřelím Vás.
249
00:12:08,310 --> 00:12:10,229
Pokud se mnou ale v klidu
neodejdete,
250
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
zastřelím všechny okolo.
251
00:12:13,482 --> 00:12:14,482
Jedna párty.
252
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
Jen jedna úspěšná párty. Víc jsem toho nechtěl.
253
00:12:16,902 --> 00:12:20,114
Vždyť je. Jídlo je chutné.
Všichni se baví.
254
00:12:20,489 --> 00:12:21,699
Slyšel jsem i nějaké nové vtipy.
255
00:12:21,824 --> 00:12:24,160
Nee. Určitě skončí špatně.
256
00:12:30,207 --> 00:12:32,126
Liso. Viděla jsi Joela?
257
00:12:32,209 --> 00:12:35,629
Jasně, představila jsem ho novému potencionálnímu
zákazníkovi, protože jsem nejlepší
258
00:12:35,713 --> 00:12:39,091
a obětuji svoje vlastní tužby na úkor ostaních.
To jsem já!
259
00:12:39,216 --> 00:12:40,885
Každopádně, odešli spolu.
260
00:12:41,469 --> 00:12:43,262
Počkej. Kdo to byl?
261
00:12:43,345 --> 00:12:45,181
Nějaký chlápek se zvláštním jménem.
262
00:12:45,264 --> 00:12:48,559
Něco jako... David Popsicle?
Trochu jinak,
263
00:12:48,642 --> 00:12:51,479
ale myslím, že kdybys na něj takhle
zavolala, reagoval by na to.
264
00:12:51,562 --> 00:12:53,689
- Dobrivoje Poplovic?
- Ano to je ono.
265
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Poplovic. Chlápek z Konzulátu.
266
00:12:57,401 --> 00:12:59,612
Bolí mě hlava. Půjdu domů
a vezmu si Diazepam.
267
00:12:59,695 --> 00:13:02,323
Ale jestli se Vám zdá, že jsem v pohodě,
možná se vrátím.
268
00:13:03,282 --> 00:13:05,117
Pane bože. Joela unesli.
269
00:13:05,201 --> 00:13:07,077
Asi vím, kde by ho Poplovic mohl držet.
270
00:13:07,161 --> 00:13:08,496
Unesli mě tam včera.
271
00:13:08,579 --> 00:13:10,259
Hm... Unesli mě tam už dvakrát v tomto týdnu.
272
00:13:10,289 --> 00:13:12,517
Doufám, že to není to místo,
kam se člověk musí podívat třikrát.
273
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Najdu ho.
274
00:13:13,501 --> 00:13:16,313
Mám jít s tebou? Jen tě chci upozornit.
Sice jsem statečnější než kdy dřív,
275
00:13:16,337 --> 00:13:17,379
stále jsem ale velkej posera.
276
00:13:17,463 --> 00:13:19,673
Ne, zůstaň tady. Info mi pošleš v SMS.
277
00:13:21,050 --> 00:13:22,760
A postarej se, ať má každý co pít.
278
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
A taky ať každý zkusí tu
krémovou cibuli z kastrólu.
279
00:13:27,348 --> 00:13:28,224
Co se děje?
280
00:13:28,307 --> 00:13:30,226
Někdo unesl Joela.
Sheila ho odjela hledat.
281
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Sama?
282
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
Nabídl jsem se.
283
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
Snažíte se z toho viru udělat zbraň.
284
00:13:38,484 --> 00:13:40,152
- O tom to celé je, že?
- Ne.
285
00:13:40,277 --> 00:13:41,737
- Lžete!
- Ne.
286
00:13:42,238 --> 00:13:44,365
- Chcete si udělat hordu nemrtvých.
- Ne.
287
00:13:44,448 --> 00:13:45,533
Lžete!
288
00:13:45,699 --> 00:13:48,911
Dobře, prozradím Vám to, pokud
slibíte, že to neřeknete nikomu jinému.
289
00:13:49,829 --> 00:13:53,207
Dělám si srandu. Stejně už nebudete
mluvit s někým jiným.
290
00:13:53,290 --> 00:13:54,875
To se ještě uvidí.
291
00:14:10,599 --> 00:14:11,599
Ok.
292
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
Mluvte.
293
00:14:13,269 --> 00:14:15,938
Srbská vláda sponzorovala můj výzkum,
294
00:14:16,021 --> 00:14:18,148
protože se bála novodobého moru.
295
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
Brzy jsem ale našel něco,
co má daleko větší hodnotu.
296
00:14:21,569 --> 00:14:23,612
Prodáte ten virus
nejvyšší nabídce že?!
297
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
- Ne.
- Opravdu? Jsem blízko?
298
00:14:26,740 --> 00:14:28,409
Nezajímá mě virus,
299
00:14:28,492 --> 00:14:32,288
který způsobuje nemrtvost.
Zajímám se o černou tekutinu
300
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
která koluje v každém nemrtvém.
301
00:14:34,123 --> 00:14:35,958
Černý sliz? Proč?
302
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
Zjistil jsem totiž, že zabraňuje
buňkám stárnout.
303
00:14:40,004 --> 00:14:42,047
Slib věčného mládí.
304
00:14:42,214 --> 00:14:44,592
Kosmetický průmysl se ho
snaží nalézt roky.
305
00:14:44,675 --> 00:14:47,761
Já jim ho teď mohu nabídnout... za nějakou cenu.
306
00:14:48,095 --> 00:14:51,140
A vše, co k tomu potřebuji, je stálý
přísun nemrtvých.
307
00:14:51,515 --> 00:14:54,476
Takže je budete věznit jako zvířata!
308
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Víte co?
Asi už bych měl přestat hádat.
309
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Nee, řekl jste to přesně.
310
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Já jsem to věděl!
311
00:14:59,440 --> 00:15:01,233
A všechno to začne u Vás.
312
00:15:05,779 --> 00:15:07,197
Ty parchante!
313
00:15:08,324 --> 00:15:09,533
Krvácíte!
314
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Ha!
315
00:15:11,911 --> 00:15:13,370
Žádní nemrtví tu totiž nejsou!
316
00:15:13,537 --> 00:15:14,997
A bohatý určitě nebudete.
317
00:15:15,080 --> 00:15:16,624
Jmenuji se Roy Eastman Kodak,
318
00:15:16,707 --> 00:15:19,335
středověký učenec
z místní univerzity!
319
00:15:19,835 --> 00:15:20,920
To není možné.
320
00:15:21,503 --> 00:15:23,088
Pokud to ale nejste <i>Vy...</i>
321
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
pak kdo?
322
00:15:29,011 --> 00:15:30,846
Hele, hele!
Nemůžete si sem jen tak nakráčet.
323
00:15:30,930 --> 00:15:33,349
- Musím se dostat do suterénu.
- Počkat, počkat.
324
00:15:33,432 --> 00:15:35,684
Zlato, zlato. To nepůjde.
325
00:15:36,894 --> 00:15:37,894
No tak.
326
00:15:38,020 --> 00:15:40,064
Takový pohledný muž jako Vy.
327
00:15:40,189 --> 00:15:41,565
Dáma jako já.
328
00:15:42,024 --> 00:15:44,026
Sexy přízemí, jako je tohle.
329
00:15:44,818 --> 00:15:46,296
- Dobře, pojďte. Jdeme.
- Počkejte.
330
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Vteřinu.
331
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
Tady je 200 babek.
332
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
To má být úplatek?
333
00:16:03,087 --> 00:16:05,464
Ne, to máte na opravu nosu.
334
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
Hej! Hej!
335
00:16:17,267 --> 00:16:20,020
Tady Evan. Přízemí.
Máme tu narušitele.
336
00:16:29,446 --> 00:16:31,615
- Koho chráníte?
- Nikoho.
337
00:16:31,782 --> 00:16:34,243
Musí Vám na něm hodně záležet.
338
00:16:34,326 --> 00:16:36,912
Ne. Teď tu špatně hádáte Vy.
339
00:16:37,204 --> 00:16:39,999
Necítíte se trapně?
Trochu jako hloupý blbec?
340
00:16:40,290 --> 00:16:42,835
Je to někdo, kvůli komu jste ochotný
riskovat uplně všechno.
341
00:16:42,918 --> 00:16:47,673
Možná někdo, kdo je ochotný riskovat
uplně všechno pro Vás.
342
00:16:51,468 --> 00:16:52,468
Mm.
343
00:16:53,137 --> 00:16:54,137
Perfektní.
344
00:17:08,360 --> 00:17:10,112
- Joeli!
- Sheilo, ne!
345
00:17:10,195 --> 00:17:11,195
Zdravím.
346
00:17:20,164 --> 00:17:23,083
Věřím, že je tu aby Vás zachránila.
347
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
Mmm.
348
00:17:31,508 --> 00:17:35,095
A tady ji máme. Moje Včelí královna. Dobrý den.
349
00:17:36,013 --> 00:17:37,431
Naser si.
350
00:17:37,723 --> 00:17:41,226
Nikdy nebuďte zlá k muži,
který musí určit velikost Vaší klece.
351
00:17:41,310 --> 00:17:42,519
Teď, když mě omluvíte,
352
00:17:42,603 --> 00:17:43,923
Půjdu zařídit Vaši přepravu.
353
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
Kam nás berete?
354
00:17:45,272 --> 00:17:48,025
<i>Vás</i> neberu nikam,
355
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Jestli Vám to není jasné,
Vás totiž zabiju.
356
00:17:50,903 --> 00:17:54,656
Potom Vaše tělo pravděpodobně přemístím, ale
z Vašeho pohledu to už asi...
357
00:17:55,365 --> 00:17:56,365
Chápete ne?
358
00:18:12,091 --> 00:18:14,343
Za tohle tátu fakt miluju.
359
00:18:14,551 --> 00:18:15,886
Abby?
360
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
Jsem tady!
361
00:18:19,556 --> 00:18:23,268
Co se děje? Vykašlala ses na mě
včera večer, vykašlala ses na mě dnes ráno.
362
00:18:24,978 --> 00:18:27,123
A teď si tady namáčíš věci do čokolády
363
00:18:27,147 --> 00:18:28,147
a ani mně nezavoláš?
364
00:18:28,273 --> 00:18:30,150
Chtěla jsem. Právě jsem dorazila domů.
365
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Ale notak. Stejně tak jsi
začla až teď s tím tousťákem že?
366
00:18:33,612 --> 00:18:34,738
Zlobíš se na mě?
367
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
Ne.
368
00:18:35,906 --> 00:18:37,032
Tak co se děje?
369
00:18:37,533 --> 00:18:39,660
Jen se... Jen se tě snažím
370
00:18:39,743 --> 00:18:42,162
držet dál od těch všech šíleností v mém životě.
371
00:18:42,955 --> 00:18:45,666
Abby, skoro celý tvůj život je šílený.
Pokud v něm nejsem...
372
00:18:45,999 --> 00:18:46,834
nejsem nikde.
373
00:18:46,917 --> 00:18:50,921
Já se jen snažím, abys mohl
jít na MIT nebo na nějaká
374
00:18:51,004 --> 00:18:53,799
jiná skvělá místa a dělat tam skvělé věci.
375
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
A kdo se tě o to prosil?
376
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
Tvoje máma.
377
00:18:57,678 --> 00:18:58,678
Aha.
378
00:18:59,429 --> 00:19:00,556
To byla jen řečnická otázka.
379
00:19:00,639 --> 00:19:03,684
Ale má pravdu. Nechci abys
se mnou dělal něco,
380
00:19:03,767 --> 00:19:05,394
co by ti mohlo posrat budoucnost.
381
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
Hele umím se rozhodovat sám.
382
00:19:07,229 --> 00:19:08,629
Vzpomeň si, jak moc tě štvalo,
383
00:19:08,689 --> 00:19:10,889
když se tě Vaši snažili chránit
před jejich světem?
384
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
No?
385
00:19:13,569 --> 00:19:14,444
Jo.
386
00:19:14,528 --> 00:19:15,904
Nedělej mi prosím to samé.
387
00:19:17,030 --> 00:19:19,116
Strávil jsem většinu života tím, že jsem se bál.
388
00:19:19,199 --> 00:19:20,325
Teď už to tak není.
389
00:19:20,742 --> 00:19:21,869
Aspoň trochu.
390
00:19:23,829 --> 00:19:26,039
Nenech mě se k tomu vracet. Ok?
391
00:19:27,666 --> 00:19:28,666
Ok.
392
00:19:30,544 --> 00:19:32,087
Od teď, slibuji...
393
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
že ti zničím celý život.
394
00:19:36,633 --> 00:19:37,633
Děkuji.
395
00:19:45,267 --> 00:19:46,267
Dobrý den.
396
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Jsme Janko a Radul.
397
00:19:48,645 --> 00:19:50,314
Je Joel Hammond doma?
398
00:19:50,564 --> 00:19:52,900
Jste tu kvůli zahajovací párty Hammond Reality?
399
00:19:53,775 --> 00:19:54,775
Ano.
400
00:19:55,110 --> 00:19:56,278
Přesně proto.
401
00:19:56,361 --> 00:19:59,656
No párty už skončila a on tu teď není.
Ale když mi tu necháte
402
00:19:59,740 --> 00:20:01,325
- Vaše číslo...
- To je v pohodě.
403
00:20:01,408 --> 00:20:02,408
Žádný problém.
404
00:20:04,036 --> 00:20:05,036
Počkáme.
405
00:20:05,204 --> 00:20:07,164
Lidi, nemůžete sem jen tak vtrhnout.
406
00:20:07,581 --> 00:20:09,458
- Nejsi náš šéf.
- Ne.
407
00:20:09,541 --> 00:20:11,043
Nemáme rádi, když nám někdo šéfuje.
408
00:20:11,126 --> 00:20:13,003
Ten poslední, co nám šéfoval bude brzy tuhej.
409
00:20:14,630 --> 00:20:16,048
Možná. Těžko říct. To je život.
410
00:20:16,131 --> 00:20:17,131
Tak nevyzpytatelný.
411
00:20:17,633 --> 00:20:18,633
Takže...
412
00:20:18,842 --> 00:20:19,885
Joel Hammond.
413
00:20:20,469 --> 00:20:22,221
Je Rytíř Srbska, že?
414
00:20:22,429 --> 00:20:24,223
Nikdy jsem ten výraz neslyšela.
415
00:20:24,389 --> 00:20:25,557
Omluvíte nás?
416
00:20:25,641 --> 00:20:27,684
Musíme zkontrolovat jídlo v troubě.
417
00:20:27,768 --> 00:20:30,520
- Oba?
- Jsou to lazaně, a ty jsou těžké na přípravu.
418
00:20:34,316 --> 00:20:35,316
Máš hlad?
419
00:20:36,443 --> 00:20:37,443
Něco bych polknul.
420
00:20:38,904 --> 00:20:39,904
Ty dva.
421
00:20:41,406 --> 00:20:42,406
Vtipné.
422
00:20:43,033 --> 00:20:46,203
Proč pořád říkáš, "vtipné"
a nikdy se nezasměješ?
423
00:20:46,703 --> 00:20:48,830
Ok, někdo tu má hlad a dal by si...
424
00:20:49,831 --> 00:20:50,831
ty dva.
425
00:20:52,542 --> 00:20:53,542
Vtipné.
426
00:20:55,712 --> 00:20:56,546
Myslím,
427
00:20:56,630 --> 00:21:00,926
že se tím protáhnu.
428
00:21:01,551 --> 00:21:03,929
Ale i tak, když dojdu na konec, je tam
429
00:21:04,012 --> 00:21:07,683
velká rukojeť která bude pěkně nepříjemná
až se mi bude prodírat tělem.
430
00:21:07,766 --> 00:21:08,766
Vydrž.
431
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
Ta židle není přidělaná k zemi.
432
00:21:12,020 --> 00:21:13,438
Pokud se dostatečně rozhoupu,
433
00:21:13,522 --> 00:21:15,774
možná se zvládnu dostat z pout.
434
00:21:22,823 --> 00:21:23,823
Funguje to!
435
00:21:26,952 --> 00:21:27,953
Au.
436
00:21:28,704 --> 00:21:31,248
Tohle je pekně blbá poloha, ve které umřít.
437
00:21:34,084 --> 00:21:37,212
Co myslel Poplovic tím, jak mě
nazval jeho Včelí Královnou?
438
00:21:37,587 --> 00:21:40,587
Chce, abys měnila další lidi na nemrtvé
a on z nich pak těžil černý sliz,
439
00:21:40,632 --> 00:21:44,303
na kterém vydělá jmění,
protože zabraňuje stárnutí buněk.
440
00:21:44,386 --> 00:21:46,722
Proč prostě lidé nemohou stárnout přirozeně?
441
00:21:47,848 --> 00:21:49,850
Za všechno se omlouvám.
442
00:21:50,642 --> 00:21:52,060
Není to tvoje chyba.
443
00:21:53,603 --> 00:21:55,397
Myslela jsem, že mám v životě nějaký větší účel.
444
00:21:56,315 --> 00:21:58,066
Dar, který by pomáhal lidem.
445
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Podívej, kam nás ten dar dostal.
446
00:22:00,485 --> 00:22:03,071
Ty umřeš
a ze mě bude královna.
447
00:22:03,405 --> 00:22:05,365
Počkát, to zní moc dobře.
448
00:22:05,907 --> 00:22:08,744
- Budu vak na sliz. Tak to je.
- Nee.
449
00:22:09,494 --> 00:22:10,787
Nemůže to skončit takhle.
450
00:22:12,497 --> 00:22:13,497
Nemůže.
451
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Nikomu jsem nepomohla.
452
00:22:17,127 --> 00:22:18,545
Nikdo nepomůže nám.
453
00:22:28,472 --> 00:22:29,598
Stát!
454
00:22:30,015 --> 00:22:31,224
Odhoďte tu kuši!
455
00:22:44,029 --> 00:22:45,405
Tohle je fakt vzrůšo.
456
00:22:45,489 --> 00:22:47,783
Ha mám jizvu! Z boje!
457
00:22:47,866 --> 00:22:49,534
Myslím, že ta kulka uvízla ve mně.
458
00:22:49,618 --> 00:22:52,287
Roztrhám toho týpka na cucky!
459
00:22:52,454 --> 00:22:53,454
Ne, Jean.
460
00:22:53,663 --> 00:22:55,707
Nebudeme nikoho trhat jasný?
461
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Pojďte.
462
00:22:59,378 --> 00:23:00,796
Jeden z nich měl na botě krev.
463
00:23:00,879 --> 00:23:02,599
Jsou to nemrtví.
Určitě jsou tady, aby zabili tátu.
464
00:23:02,631 --> 00:23:03,673
Sakra! Co uděláme?
465
00:23:03,799 --> 00:23:04,883
Ty bys měl útéct.
466
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
Nenchám tě tady.
467
00:23:06,927 --> 00:23:07,927
Má pravdu.
468
00:23:08,428 --> 00:23:09,471
Měl jsi utéct.
469
00:23:10,263 --> 00:23:12,641
Nevidím tu žádné lazaně v troubě.
470
00:23:13,558 --> 00:23:15,310
Chystáte se nás zabít, že?
471
00:23:15,394 --> 00:23:16,520
Takový je plán.
472
00:23:17,062 --> 00:23:18,062
No...
473
00:23:18,522 --> 00:23:20,232
Asi nic nezmůžeme.
474
00:23:20,315 --> 00:23:21,691
- Co?
- Eriku.
475
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
Janko to chce takhle. A mezi námi...
476
00:23:24,569 --> 00:23:26,071
On je šéf.
477
00:23:28,156 --> 00:23:30,700
Jasně. Janko je šéf.
478
00:23:30,784 --> 00:23:32,327
Vše co řekne, stane se.
479
00:23:32,536 --> 00:23:34,621
Proč myslíte, že je šéf zrovna Janko?
480
00:23:34,704 --> 00:23:37,290
Má silný postoj. Cítí se sebejistě.
481
00:23:37,457 --> 00:23:39,668
- A ty se mu jen podřizuješ.
- Zachází s tebou jako s odpadem.
482
00:23:39,751 --> 00:23:41,253
Na což se, upřímně řečeno, těžko dívá.
483
00:23:42,045 --> 00:23:43,045
Radule...
484
00:23:43,588 --> 00:23:44,908
Nevidíš co se nám snaží říct?
485
00:23:46,007 --> 00:23:48,510
Někdo tomu musí velet a
486
00:23:48,593 --> 00:23:49,636
měl bych to být já.
487
00:23:50,887 --> 00:23:52,347
A proč bych tomu nemohl velet já?
488
00:23:52,431 --> 00:23:53,890
Protože mám větší kvalifikaci.
489
00:23:53,974 --> 00:23:55,559
Vidí to i ta holka.
490
00:23:55,642 --> 00:23:57,394
Myslím, že bych si zasloužil šanci.
491
00:23:57,477 --> 00:23:59,312
Prvních 500 let tomu budu velet já
492
00:23:59,396 --> 00:24:01,648
a pak, pokud si vzpomenem,
to můžeme znovu probrat.
493
00:24:01,731 --> 00:24:02,732
Teď!
494
00:24:08,113 --> 00:24:10,740
Aha, já ho měl taky použít. Už chápu.
495
00:24:11,867 --> 00:24:13,076
Zabili jste Radula.
496
00:24:13,785 --> 00:24:15,078
Byl to můj kamarád!
497
00:24:15,829 --> 00:24:18,081
Teď nemám komu šéfovat.
498
00:24:22,544 --> 00:24:24,254
Hej! Zombíku!
499
00:24:24,337 --> 00:24:26,047
Ty skopová hlavo!
500
00:24:26,131 --> 00:24:28,258
Vážně chceš prvně zabít tu holku?
501
00:24:30,510 --> 00:24:31,553
Pojď, posero.
502
00:24:31,970 --> 00:24:33,889
Nikdo nezabíjí holky jako první.
503
00:24:34,222 --> 00:24:37,058
Navíc, máma o mně říká, že jsem kluk sežrání.
504
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
Výborně.
505
00:24:38,894 --> 00:24:40,437
Tak začnu s tebou.
506
00:24:40,687 --> 00:24:41,771
Uteč, Abby, uteč!
507
00:24:48,445 --> 00:24:50,780
Měl jsi zabít holku jako první.
508
00:24:52,699 --> 00:24:53,867
Doprdele!
509
00:24:56,661 --> 00:24:58,538
Sorry za ten nůž předtím.
510
00:24:59,706 --> 00:25:02,584
V pohodě. Teď jsi to vynahradil. Nebojso.
511
00:25:02,667 --> 00:25:05,086
Myslíš? Tím že jsem se nazval
"klukem k sežrání" jsem teda
512
00:25:05,170 --> 00:25:06,963
nebyl uplně jak Indiana Jones.
513
00:25:07,047 --> 00:25:08,590
Nebyl. Byl jsi ještě lepší.
514
00:25:09,132 --> 00:25:10,884
Byl jsi prostě Erik Bemis.
515
00:25:17,140 --> 00:25:18,808
Dokázal jsem to!
516
00:25:19,518 --> 00:25:20,769
Mám volnou nohu!
517
00:25:21,144 --> 00:25:22,229
Do toho lásko!
518
00:25:22,812 --> 00:25:23,813
Pomohlo to?
519
00:25:30,111 --> 00:25:31,238
Ne.
520
00:25:34,449 --> 00:25:35,992
Chtěli bychom kooupit dům.
521
00:25:36,076 --> 00:25:37,702
Jsme tu správně?
522
00:25:38,286 --> 00:25:40,288
Můj bože!
523
00:25:40,455 --> 00:25:41,581
Jasně že jste!
524
00:25:41,748 --> 00:25:43,375
Co se děje? Slyším Tommyho?
525
00:25:43,500 --> 00:25:45,335
A Jean a Ron!
526
00:25:45,585 --> 00:25:46,670
Díky bože.
527
00:25:47,212 --> 00:25:49,256
Rychle! Odpoutejte mě. Teda...
528
00:25:49,339 --> 00:25:52,842
prvně pomozte Sheile,
ale je to tady hrozně nepohodlné.
529
00:25:52,926 --> 00:25:54,803
Nemůžu věřit tomu, že jste pro nás přišli.
530
00:25:54,886 --> 00:25:56,471
Samozřejmě, srdíčko.
531
00:25:56,888 --> 00:25:59,975
Když jsi mě kousla, zachránila jsi mi život.
Nenechám tě zemřít.
532
00:26:00,058 --> 00:26:02,644
Ani já ne. Ne po tom všem,
co jsi pro mě udělala.
533
00:26:02,978 --> 00:26:04,521
Věříme v tebe, Sheilo.
534
00:26:04,813 --> 00:26:06,273
- Vážně?
- Na 100%.
535
00:26:07,023 --> 00:26:09,109
Jsme jako nějaký kult, ale bez uniforem.
536
00:26:09,568 --> 00:26:10,610
Počkat.
537
00:26:11,528 --> 00:26:12,946
Proč si všichni...
538
00:26:13,113 --> 00:26:14,531
neseženeme uniformy?
539
00:26:15,907 --> 00:26:18,952
Lidi, rychle, pojďte.
Všude tu mají ochranku.
540
00:26:19,327 --> 00:26:20,327
Ok.
541
00:26:20,495 --> 00:26:22,247
Mimochodem, to je moje kuše?
542
00:26:22,497 --> 00:26:24,291
Ne, to je moje kuše.
543
00:26:24,374 --> 00:26:27,627
Myslíš tu, kterou jsi našel u mě doma?
Naval.
544
00:26:27,711 --> 00:26:29,351
Říkal jsem ti, že s tím bude mít problém.
545
00:26:29,379 --> 00:26:32,007
Na tohle nemáme čas.
Dej mu tu podělanou kuši.
546
00:26:32,090 --> 00:26:33,717
A pojďme odsud pryč.
547
00:26:49,649 --> 00:26:51,067
Musíme najít Poplovice.
548
00:26:51,318 --> 00:26:53,278
Nee. Musíme odejít.
549
00:26:53,528 --> 00:26:56,406
Byla jsi nabodnutá na kopí.
Já jsem se převrátil.
550
00:26:56,573 --> 00:26:58,199
Beztak už tu nebude.
551
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Ví, kdo jsme.
Ví, kde žijeme.
552
00:27:00,660 --> 00:27:02,996
Půjde po nás.
Musíme ho zabít.
553
00:27:03,079 --> 00:27:05,165
Souhlasím, ale ne teď.
554
00:27:05,290 --> 00:27:07,292
Teď musíme přežít.
555
00:27:09,127 --> 00:27:10,127
Pojďme.
556
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
Dál ani krok, paní Hammondová.
557
00:27:34,235 --> 00:27:36,321
Přece nezabijete Vaši Včelí Královnu.
558
00:27:36,404 --> 00:27:38,073
Zabiju, když se přiblížíte.
559
00:27:38,156 --> 00:27:41,493
Takhle to nemusí být.
Proč se ke mně nepřidáte? Můžeme být partneři.
560
00:27:41,576 --> 00:27:44,287
Mohu Vám dát v životě nějaký účel.
561
00:27:44,454 --> 00:27:46,164
Můj život <i>má </i>účel.
562
00:27:46,456 --> 00:27:48,583
Vás ale nezahrnuje,
Davide Popsicle.
563
00:27:49,292 --> 00:27:52,420
Dobrivoje Poplovic, Dobrivoje Poplovic,
Dobrivoje Poplovic. Je to tak těžké?
564
00:27:53,838 --> 00:27:56,341
Každopdáně, připravte se zemřít.
Naposledy.
565
00:27:56,424 --> 00:27:57,424
Počkejte.
566
00:28:02,222 --> 00:28:03,556
Tady je $40.
567
00:28:03,932 --> 00:28:04,932
Na co?
568
00:28:06,309 --> 00:28:07,309
Na Váš pohřeb.
569
00:28:17,404 --> 00:28:18,697
Tak pojďme domů.
570
00:28:27,038 --> 00:28:28,038
Píše Abby.
571
00:28:29,499 --> 00:28:30,499
Abby!
572
00:28:30,709 --> 00:28:31,709
Abby?
573
00:28:31,960 --> 00:28:33,670
Jsi v pořádku? Kde jsi?
574
00:28:33,753 --> 00:28:34,753
V kuchyni.
575
00:28:36,840 --> 00:28:37,924
Nazdárek, vzoroví rodiče.
576
00:28:38,258 --> 00:28:39,884
Díky bohu jsi v pořádku.
577
00:28:39,968 --> 00:28:41,553
Jsem v pohodě, i Eric.
578
00:28:41,970 --> 00:28:45,223
Těla jsou zabalené v garáži.
Připravené na výlet do pouště.
579
00:28:45,306 --> 00:28:46,850
Zvládli jste se postarat o Poplovice?
580
00:28:47,308 --> 00:28:49,185
Jo. Je po všem.
581
00:28:49,269 --> 00:28:51,271
A ty jsi zabila Janka a Radula.
582
00:28:52,397 --> 00:28:53,397
A...
583
00:28:53,773 --> 00:28:55,108
uklidila dům?
584
00:28:55,191 --> 00:28:56,568
Šli po tobě, tati.
585
00:28:56,651 --> 00:28:59,070
A tak mě napadlo,
že jsme teď jeden tým.
586
00:28:59,154 --> 00:29:01,906
Musíme se navzájem hlídat.
Krýt si záda.
587
00:29:02,282 --> 00:29:03,700
A také jsem si všimla,
588
00:29:03,783 --> 00:29:05,702
že se nám ve dřezu hromadí nádobí.
589
00:29:05,785 --> 00:29:07,078
Proč mi to děláte?
590
00:29:07,162 --> 00:29:10,874
Snažím se srovnat s tím,
že se moje malá holčička nebojí
591
00:29:10,957 --> 00:29:14,085
propichovat lidem mozky.
Jinak jsme na tebe pyšní!
592
00:29:15,545 --> 00:29:16,963
Jsi tak statečná.
593
00:29:17,505 --> 00:29:19,340
Jsi prostě úžasná holka, která...
594
00:29:19,424 --> 00:29:23,595
Bože!
Používáš mýdlo na moji železnou pánvičku?
595
00:29:23,678 --> 00:29:26,014
- Jen jsem ji nechala odmočit.
- Tím se ale zničí!
596
00:29:39,736 --> 00:29:41,988
<i> Time keeps on coming </i>
597
00:29:43,907 --> 00:29:45,909
<i> I've been all around </i>
598
00:29:51,498 --> 00:29:54,125
<i> I'll keep on running </i>
599
00:29:56,127 --> 00:29:57,212
Co se děje?
600
00:29:59,255 --> 00:30:00,255
Nevím.
601
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Co kdybychom to zjistili?
602
00:30:08,264 --> 00:30:12,185
<i> Now you're back in your hideout </i>
603
00:30:13,937 --> 00:30:18,066
<i> Everyone was talking to ya </i>
604
00:30:18,691 --> 00:30:19,984
<i> To ya </i>
605
00:30:27,116 --> 00:30:28,368
Tady máš, cukrouši.
606
00:30:28,660 --> 00:30:31,329
Kdepak je náš hodný chlapeček, který
nevylézá z akvárka?
607
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
Chyběla ti mamča?
608
00:30:35,583 --> 00:30:38,002
Řekni... mamča.
609
00:30:38,378 --> 00:30:40,672
Řekni... mamča!
610
00:30:42,173 --> 00:30:43,173
Čau.
611
00:30:43,675 --> 00:30:45,260
Čau. Jak to šlo?
612
00:30:45,343 --> 00:30:47,804
Vždycky mě zajímalo, jestli je lepší pohřbít
dvě těla u sebe,
613
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
nebo je rozházet na několika místech.
614
00:30:50,056 --> 00:30:51,516
Určitě existuje správná odpověď,
615
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
ale asi nechci potkat někoho
kdo by mi na ni odpověděl.
616
00:30:57,272 --> 00:30:59,232
Přemýšlel jsem o tom, co jsme ráno načali.
617
00:30:59,941 --> 00:31:00,941
Já také.
618
00:31:02,735 --> 00:31:05,446
Po tom, co jsme byli zajatí jsem si uvědomila,
619
00:31:05,530 --> 00:31:08,825
že nemrtvé potká vždy špatný konec.
620
00:31:09,701 --> 00:31:14,289
Nezemřeme pokojně ve spánku
obklopeni těmi, co nás milují.
621
00:31:14,914 --> 00:31:18,501
Konec pro nás bude vždy bolestivý a nemilosrdný.
622
00:31:18,585 --> 00:31:20,169
A pokud tu budou lidé jako Poplovic,
623
00:31:20,253 --> 00:31:22,630
žádný konec nebude, jen to utrpení.
624
00:31:22,881 --> 00:31:25,133
- Sheilo...
- Tohle já pro tebe nechci.
625
00:31:25,383 --> 00:31:28,595
Chci žít normální život s vědomím,
že ti zemřu v náručí.
626
00:31:28,970 --> 00:31:30,638
Ne. Měla jsi pravdu.
627
00:31:30,722 --> 00:31:32,432
Bojím se stát nemrtvým.
628
00:31:32,974 --> 00:31:36,311
Ale když jsem si uvědomil, že dnes mohu zemřít,
nejvíc mě děsila myšlenka na to,
629
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
že už tě nikdy neuvidím.
630
00:31:39,898 --> 00:31:43,359
Můžeme počkat, až půjde Abby na vysokou,
ale po dnešku vím,
631
00:31:43,860 --> 00:31:46,696
že chci žít a umírat jen s tebou.
632
00:31:47,113 --> 00:31:48,448
- Lásko...
- Prosím.
633
00:31:50,158 --> 00:31:51,200
Sheilo Hammondová...
634
00:31:51,492 --> 00:31:53,786
berete si tohoto muže za manžela
635
00:31:53,870 --> 00:31:55,872
na dalších tisíc let?
636
00:31:57,415 --> 00:32:00,543
A co všechny ty věci,
kterých ses bál, jako třeba...
637
00:32:00,877 --> 00:32:04,047
jíst lidi nebo ... zahození identity?
638
00:32:06,841 --> 00:32:08,051
Nebo tohoto mrňouse?
639
00:32:09,594 --> 00:32:11,262
Bude to zlváštní!
640
00:32:12,847 --> 00:32:15,016
Hlavně vyzvracet něco podobného.
641
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
- Myslím, že ho děsíš.
- To je fuk.
642
00:32:18,603 --> 00:32:20,355
Nezáleží na ničem.
643
00:32:21,022 --> 00:32:22,690
Miluji tě.
644
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
To je to jediné, na čem záleží.
645
00:32:24,233 --> 00:32:25,902
Tak jen do mě!
646
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
Dokud jsme spolu,
647
00:32:27,946 --> 00:32:30,281
zvládnu se vypořádat se vším, co mě potká.
648
00:32:31,157 --> 00:32:33,076
Uf. Jen ne takového pavoučka.
649
00:32:38,456 --> 00:32:39,499
Pane bože!
650
00:32:39,582 --> 00:32:40,792
Kam se ...
651
00:32:43,503 --> 00:32:44,503
Zlato, zlato!
652
00:32:45,338 --> 00:32:46,381
Joeli!
653
00:32:50,426 --> 00:32:51,427
Mamča.
654
00:32:55,848 --> 00:32:56,848
Joeli.
655
00:32:58,101 --> 00:32:59,101
Joeli!
656
00:32:59,686 --> 00:33:00,686
Nee!
657
00:33:17,912 --> 00:33:18,912
Joeli.
658
00:33:24,210 --> 00:33:25,210
ČAUKO!
659
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
- Vážně máme uniformy?
- Jo, nevidíš?
660
00:33:42,145 --> 00:33:44,147
Ano, jsou moc pěkný,
ale kam máme namířeno?
661
00:33:44,397 --> 00:33:46,399
- Zachránit svět, Jean.
- Pro Sheilu.
662
00:33:46,482 --> 00:33:47,567
Pro Sheilu!
663
00:33:47,984 --> 00:33:48,984
Dobře.
........