1
00:00:07,480 --> 00:00:10,079
Rozumím, ale podívejte,
zapomeňte na soud.

2
00:00:10,103 --> 00:00:12,281
Je to příliš riskantní.
Mají video z loupeže.

3
00:00:12,305 --> 00:00:14,283
Co tedy doporučujete?

4
00:00:14,307 --> 00:00:16,708
Váš syn přizná vinu.
To uděláš chlapče.

5
00:00:17,402 --> 00:00:19,155
A můžu jít domů?

6
00:00:19,179 --> 00:00:22,024
To záleží na soudci,
ale je to první přestupek.

7
00:00:22,048 --> 00:00:24,784
Je ti 16, zbraň byla hračka,
žádné násilí.

8
00:00:24,808 --> 00:00:26,562
Myslím,
že by mohl dostat podmínku.

9
00:00:26,586 --> 00:00:29,198
Je možné,
že by mohl jít do vězení?

10
00:00:29,222 --> 00:00:30,722
To je nepravděpodobné.

11
00:00:32,526 --> 00:00:35,193
Znám soudce Philpota.
Je to měkkota.

12
00:00:40,634 --> 00:00:44,480
Budeme potřebovat pár dní.

13
00:00:44,504 --> 00:00:47,438
Mluvil jsem se žalobcem.
Je to jednodenní nabídka.

14
00:00:48,475 --> 00:00:49,908
Říkám, berme to.

15
00:00:51,737 --> 00:00:53,370
Dobře, Kendalle?

16
00:00:55,849 --> 00:00:57,133
Hádám.

17
00:00:59,024 --> 00:01:00,858
Dám to soudci vědět.

18
00:01:03,390 --> 00:01:05,668
Vzdávají se obžalovaní
prohlášení před vyhlášením

19
00:01:05,692 --> 00:01:07,136
a jsou připraveni
přijmout trest?

20
00:01:07,160 --> 00:01:08,638
- Ano, soudce.
- Ano, soudce.

21
00:01:08,662 --> 00:01:09,818
Tedy dobře.

22
00:01:09,842 --> 00:01:12,742
Pane DeGrasso, vypadá to,
jako byste byl z dobré rodiny.
........