1
00:00:07,056 --> 00:00:10,004
Titulky - abeille

2
00:00:58,141 --> 00:01:02,062
Někde v plášti mám v kapse
jedinou bankovku.

3
00:01:02,937 --> 00:01:05,106
Plášť má mnoho kapes.

4
00:01:05,315 --> 00:01:08,610
Vyhledej cíl a chop se ho,

5
00:01:09,360 --> 00:01:10,737
pokud to umíš.

6
00:01:11,404 --> 00:01:13,656
Máš dvě minuty.

7
00:02:08,545 --> 00:02:11,840
Ha! Jde to dobře.

8
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Ten plášť byl prázdný, že?

9
00:02:45,206 --> 00:02:46,249
<i> A jéje.</i>

10
00:02:46,332 --> 00:02:48,126
<i>To byl zase ten sen, že?</i>

11
00:02:48,626 --> 00:02:50,962
"Sen" zní jako něco
neskutečného, Hráči.

12
00:02:51,045 --> 00:02:52,422
Tohle se stalo.

13
00:02:52,839 --> 00:02:54,599
<i>A to je dobře, ne?</i>

14
00:02:54,883 --> 00:02:57,205
<i>Chci říct, že kdybys
zvládla kriminální školu,</i>

15
00:02:57,218 --> 00:02:59,679
<i>teď bys kradla pro VILE
a ne od nich.</i>

16
00:03:00,138 --> 00:03:02,599
<i>Pro velkou Integrovanou
Ligu Extrémního zla?</i>

17
00:03:02,682 --> 00:03:03,682
<i>To pochybuju.</i>

18
00:03:03,917 --> 00:03:07,205
Tak proč tě tak štve, žes
zpackala Shadowsanovu zkoušku?

19
00:03:07,979 --> 00:03:09,480
To netuším.

20
00:03:10,700 --> 00:03:13,560
Možná protože jsem nezjistila,
kde bankovka byla,

21
00:03:13,568 --> 00:03:14,999
když bylo po zkoušce.

22
00:03:18,101 --> 00:03:22,386
Byla jsem nejlepší kapsář
v hodině nenápadnosti, lepší než Tygřice.

23
00:03:22,505 --> 00:03:24,991
Asi mám pocit,
že musím něco dokazovat.
........