1
00:00:00,000 --> 00:00:02,343
<i>Moje naděje je,
Marie, že tvé vize</i>

2
00:00:02,344 --> 00:00:04,818
<i>by ho mohly
znovu naučit být lepším.</i>

3
00:00:04,819 --> 00:00:06,437
<i>Existuje způsob,</i>

4
00:00:06,698 --> 00:00:08,223
<i>jak toho muže zničit.</i>

5
00:00:08,224 --> 00:00:09,637
<i>Moji předkové se vrátili.</i>

6
00:00:09,638 --> 00:00:12,559
<i>Vaše sny vás budou týrat.</i>

7
00:00:12,560 --> 00:00:15,738
<i>Ze srdce si přeji
naprosto sesadit Yeardleyho.</i>

8
00:00:15,739 --> 00:00:17,450
<i>Černoši byli ukradeni.</i>

9
00:00:17,451 --> 00:00:19,273
<i>Nikdo zatím neví,
kdo v Anglii</i>

10
00:00:19,274 --> 00:00:21,766
<i>pověřil piráty,
aby přepadli plavidlo.</i>

11
00:00:21,767 --> 00:00:24,129
<i>- Meredithe, kam šli?
- Do Gloaming Creeku.</i>

12
00:00:24,130 --> 00:00:27,904
<i>Muži, kteří tě přivezli
ze zámoří, se skrývají ve Virginii.</i>

13
00:00:27,905 --> 00:00:31,655
<i>Teď je čas věnovat se
záležitosti proti proudu řeky.</i>

14
00:01:02,233 --> 00:01:03,233
Jocelyn.

15
00:01:03,291 --> 00:01:05,141
Tady. Jsme tady. Vydržte.

16
00:01:05,191 --> 00:01:08,941
Přines hrnce z lodi a vodu,
zatímco já zapálím oheň.

17
00:01:09,751 --> 00:01:12,222
- Ubohá duše...
- Když strávíš čas utěšováním,

18
00:01:12,223 --> 00:01:13,223
zemře.

19
00:01:36,465 --> 00:01:37,765
Musím ho vyříznout.

20
00:01:40,762 --> 00:01:43,460
Když se ho pokusím
vytáhnout, zlomí se.

21
00:03:23,573 --> 00:03:26,573
Jamestown S03E07

22
00:03:27,187 --> 00:03:29,741
Překlad do CZ Jitoz

23
........