1
00:00:04,581 --> 00:00:06,140
<i>"Potřeboval jsem víc času."</i>

2
00:00:06,235 --> 00:00:10,218
<i>Tuhle větu jsem od chirurgů po ztrátě
pacienta slyšela už nesčetněkrát.</i>

3
00:00:16,341 --> 00:00:19,255
- To nejsem já.
- Hergot.

4
00:00:19,622 --> 00:00:21,536
Suzanne přesouvají na JIPku.

5
00:00:21,680 --> 00:00:24,333
Zase má horečky.
A bolí ji na hrudi.

6
00:00:24,428 --> 00:00:26,229
Vždyť to ale nedává smysl.

7
00:00:26,301 --> 00:00:28,935
Já vím. Doufám, že Dr. Rileyová pomůže.

8
00:00:29,341 --> 00:00:30,841
Kdo je to?

9
00:00:30,914 --> 00:00:35,159
Ta doktorka ze San Francisca,
co jsem sehnal. Z UCSF? Já ti to neřekl?

10
00:00:35,205 --> 00:00:37,410
Ne, ale v noci jsme moc nemluvili.

11
00:00:37,464 --> 00:00:39,620
Má to být geniální diagnostička

12
00:00:39,716 --> 00:00:42,456
a zneužil jsem tvé jméno,
abych ji sem nalákal.

13
00:00:42,550 --> 00:00:46,527
- Vynalézavé.
- Nakonec se rozhovoru o nás nevyhneme.

14
00:00:46,592 --> 00:00:49,479
To ne, ale napřed
musíš zachránit Suzanne.

15
00:00:51,272 --> 00:00:54,664
<i>Přemýšlíme o čase. Mluvíme o čase.
O denním dávkování.</i>

16
00:00:54,709 --> 00:00:57,506
<i>Očekávané délce života.
Vezměte si dvě a zavolejte.</i>

17
00:00:57,552 --> 00:00:59,780
- Dobré ráno.
- Vážně dobré?

18
00:01:05,151 --> 00:01:07,737
- Pojď zalézt do postele.
- Nemůžu. Kéž by.

19
00:01:07,797 --> 00:01:10,112
Čeká na mě ten sirotek,
co jsi ho přivezl.

20
00:01:10,169 --> 00:01:13,245
- Jo, Joey. Jak se mu vede?
- To musím zjistit.

21
00:01:13,319 --> 00:01:16,175
Ještě ani neví,
že jeho sourozence odvedli.

22
00:01:17,619 --> 00:01:20,104
........