1
00:00:35,208 --> 00:00:37,125
Meteorologický tým, výstupovému týmu.

2
00:00:46,792 --> 00:00:48,750
Ten zvuk... Něco je špatně.

3
00:00:49,750 --> 00:00:51,375
Tady základní tábor.

4
00:00:52,208 --> 00:00:53,500
Volá meteorologický tým.

5
00:00:55,300 --> 00:00:57,083
Výstupový týme, slyší nás někdo?

6
00:00:57,292 --> 00:00:59,158
Prosím, odpovězte, pokud to slyšíte!

7
00:00:59,667 --> 00:01:01,617
Prosím, odpovězte, pokud to slyšíte!

8
00:01:07,250 --> 00:01:11,875
Rok 1960,
byl rokem Velkého čínského hladomoru.

9
00:01:12,875 --> 00:01:19,083
Čína čelila kritickému momentu na
hranicích při zdolávání Mount Everestu.

10
00:01:19,625 --> 00:01:23,375
Horolezecký tým ze sousední země
se chystal na vrchol z jihu.

11
00:01:24,458 --> 00:01:28,292
Čína se rozhodla vytvořit
čínský horolezecký tým.

12
00:01:29,292 --> 00:01:33,500
Byl by to první výstup lidí
na vrchol ze severní strany.

13
00:01:47,792 --> 00:01:49,625
<i>Každou zimu,</i>

14
00:01:49,750 --> 00:01:53,542
<i>malí jeřábi podstupují
nejnáročnější migraci na zemi.</i>

15
00:01:54,083 --> 00:01:55,958
<i>Čelí prudkým bouřím,</i>

16
00:01:56,167 --> 00:01:59,042
<i>tisíce z nich zemřou.</i>

17
00:02:00,167 --> 00:02:02,458
<i>Ale pořád nepřestávají</i>

18
00:02:02,583 --> 00:02:05,167
<i>létat přes nejvyšší vrchol světa,</i>

19
00:02:05,792 --> 00:02:07,667
<i>Mount Everest.</i>

20
00:02:25,083 --> 00:02:26,917
<i>To je Wuzhou Fang.</i>

21
00:02:27,042 --> 00:02:28,967
<i>Když jsme se potkali poprvé,</i>

22
00:02:29,067 --> 00:02:32,708
<i>byl horolezcem
v národním horolezeckém týmu.</i>

23
00:02:33,333 --> 00:02:37,125
<i>Náš příběh začíná u něj.</i>

24
........