1
00:00:00,233 --> 00:00:03,153
S tímhle nemůžeme souhlasit Alicio.
2
00:00:03,178 --> 00:00:04,258
Tohle je příliš mnoho.
3
00:00:04,283 --> 00:00:05,561
Pak půjdeme k arbitráži
4
00:00:05,586 --> 00:00:06,891
a jestli si pořád budete
myslet, že je to příliš
5
00:00:06,916 --> 00:00:08,101
půjdeme k soudu.
6
00:00:08,416 --> 00:00:10,077
Velmi věřím v naše šance.
7
00:00:10,102 --> 00:00:11,633
Nemůžeme najít kompromis?
8
00:00:11,658 --> 00:00:13,929
Jsem si jistý, že každý
tady nechce nic jiného,
9
00:00:13,954 --> 00:00:15,491
než to mít za sebou.
10
00:00:15,516 --> 00:00:16,566
To se vám snadno řekne,
11
00:00:16,740 --> 00:00:19,578
ale co doktor Halstead
resuscitoval paní Bakerovou
12
00:00:19,603 --> 00:00:20,851
proti jejímu přání,
13
00:00:20,876 --> 00:00:22,856
je svázání s touto nemocnicí
14
00:00:22,881 --> 00:00:23,991
krmena přes hadičku
15
00:00:24,077 --> 00:00:26,390
a napojena na řadu drátů, nádrží
16
00:00:26,415 --> 00:00:28,495
a katetrů s koncem v nedohlednu.
17
00:00:28,677 --> 00:00:31,502
Tohle není něco, co bude
schopná hodit jen tak za hlavu.
18
00:00:32,423 --> 00:00:34,107
Nikdy jsem nic z toho nechtěl.
19
00:00:34,132 --> 00:00:36,085
- Udělal jsem co jsem udělal, abych vám dal čas, takže
- Doktore Halsteade.
20
00:00:36,110 --> 00:00:38,101
Doktore Halsteade.
21
00:00:43,811 --> 00:00:48,000
Paní Goodwinová, máte naše podmínky.
22
00:01:09,837 --> 00:01:11,877
Dobře, takže mám svou první operaci
23
00:01:11,902 --> 00:01:13,842
a držím tuhle věc zvanou "Bovie"
24
00:01:13,867 --> 00:01:14,967
........