1
00:00:05,111 --> 00:00:07,200
Jak se cítíš?

2
00:00:09,911 --> 00:00:12,066
Počkej, nedělej to...

3
00:00:13,666 --> 00:00:17,022
Trochu se mi motá hlava,
ale jinak je to asi dobrý.

4
00:00:19,044 --> 00:00:21,377
Vítej v týmu, Kamillo.

5
00:00:21,777 --> 00:00:25,400
Tvé stvoření sice nebylo plánované,

6
00:00:25,755 --> 00:00:28,955
- ale určitě budeš užitečná.
- Kde je skutečná Kamilla?

7
00:00:29,000 --> 00:00:34,111
Ta už teď nepředstavuje problém.
Brzy si Iris uvědomí, že jsem pryč,

8
00:00:34,155 --> 00:00:38,066
takže mě teď dobře poslouchejte.
Před šesti lety jsem vytvořila zařízení,

9
00:00:38,111 --> 00:00:41,022
které dokáže proměnit světlo v energii.

10
00:00:41,088 --> 00:00:44,111
Říkala jsem mu prismový refraktor.

11
00:00:44,711 --> 00:00:46,866
Vypadal nějak takto.

12
00:00:46,888 --> 00:00:50,133
Potřebuju, abyste mi ho donesly.

13
00:01:00,040 --> 00:01:03,333
- Je nádherný.
- Zkusila jsem si ho tu vyrobit,

14
00:01:03,400 --> 00:01:07,333
ale R-CEM ho odmítá. K tomu,
aby fungoval, asi potřebuju původní verzi.

15
00:01:07,400 --> 00:01:12,111
- Co je to R-CEM? - Přístroj,
díky kterému dosáhnu svých plánů.

16
00:01:12,333 --> 00:01:16,466
- Kde máme začít?
- Můj manžel Joseph

17
00:01:17,044 --> 00:01:19,577
nedocenil hodnotu mého refraktoru

18
00:01:19,600 --> 00:01:22,444
a před několika měsíci
ho prodal do Mercury Labs.

19
00:01:22,511 --> 00:01:27,666
Jděte tam, nahraďte touto kopií
originál a přineste mi ho.

20
00:01:28,088 --> 00:01:31,622
- Nezklamte mě.
- Můžeš se na nás spolehnout.

21
00:01:33,777 --> 00:01:40,088
<i>edna.cz/the-flash</i>

22
00:01:44,844 --> 00:01:48,711
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>

23
........