1
00:00:04,950 --> 00:00:07,040
Jak se cítíš?

2
00:00:09,750 --> 00:00:11,900
Počkej, nedělej to...

3
00:00:13,500 --> 00:00:16,860
Trochu se mi motá hlava,
ale jinak je to asi dobrý.

4
00:00:18,880 --> 00:00:21,210
Vítej v týmu, Kamillo.

5
00:00:21,610 --> 00:00:25,240
Tvé stvoření sice nebylo plánované,

6
00:00:25,590 --> 00:00:28,790
- ale určitě budeš užitečná.
- Kde je skutečná Kamilla?

7
00:00:28,840 --> 00:00:33,950
Ta už teď nepředstavuje problém.
Brzy si Iris uvědomí, že jsem pryč,

8
00:00:33,990 --> 00:00:37,900
takže mě teď dobře poslouchejte.
Před šesti lety jsem vytvořila zařízení,

9
00:00:37,950 --> 00:00:40,860
které dokáže proměnit světlo v energii.

10
00:00:40,920 --> 00:00:43,950
Říkala jsem mu prismový refraktor.

11
00:00:44,550 --> 00:00:46,700
Vypadal nějak takto.

12
00:00:46,720 --> 00:00:49,970
Potřebuju, abyste mi ho donesly.

13
00:00:59,880 --> 00:01:03,170
- Je nádherný.
- Zkusila jsem si ho tu vyrobit,

14
00:01:03,240 --> 00:01:07,170
ale R-CEM ho odmítá. K tomu,
aby fungoval, asi potřebuju původní verzi.

15
00:01:07,240 --> 00:01:11,950
- Co je to R-CEM? - Přístroj,
díky kterému dosáhnu svých plánů.

16
00:01:12,170 --> 00:01:16,300
- Kde máme začít?
- Můj manžel Joseph

17
00:01:16,880 --> 00:01:19,410
nedocenil hodnotu mého refraktoru

18
00:01:19,440 --> 00:01:22,280
a před několika měsíci
ho prodal do Mercury Labs.

19
00:01:22,350 --> 00:01:27,500
Jděte tam, nahraďte touto kopií
originál a přineste mi ho.

20
00:01:27,920 --> 00:01:31,460
- Nezklamte mě.
- Můžeš se na nás spolehnout.

21
00:01:33,610 --> 00:01:39,920
<i>edna.cz/the-flash</i>

22
00:01:44,680 --> 00:01:48,550
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>

23
........