1
00:00:04,910 --> 00:00:07,000
Jak se cítíš?

2
00:00:09,710 --> 00:00:11,860
Počkej, nedělej to...

3
00:00:13,460 --> 00:00:16,820
Trochu se mi motá hlava,
ale jinak je to asi dobrý.

4
00:00:18,840 --> 00:00:21,170
Vítej v týmu, Kamillo.

5
00:00:21,570 --> 00:00:25,200
Tvé stvoření sice nebylo plánované,

6
00:00:25,550 --> 00:00:28,750
- ale určitě budeš užitečná.
- Kde je skutečná Kamilla?

7
00:00:28,800 --> 00:00:33,910
Ta už teď nepředstavuje problém.
Brzy si Iris uvědomí, že jsem pryč,

8
00:00:33,950 --> 00:00:37,860
takže mě teď dobře poslouchejte.
Před šesti lety jsem vytvořila zařízení,

9
00:00:37,910 --> 00:00:40,820
které dokáže proměnit světlo v energii.

10
00:00:40,880 --> 00:00:43,910
Říkala jsem mu prismový refraktor.

11
00:00:44,510 --> 00:00:46,660
Vypadal nějak takto.

12
00:00:46,680 --> 00:00:49,930
Potřebuju, abyste mi ho donesly.

13
00:00:59,840 --> 00:01:03,130
- Je nádherný.
- Zkusila jsem si ho tu vyrobit,

14
00:01:03,200 --> 00:01:07,130
ale R-CEM ho odmítá. K tomu,
aby fungoval, asi potřebuju původní verzi.

15
00:01:07,200 --> 00:01:11,910
- Co je to R-CEM? - Přístroj,
díky kterému dosáhnu svých plánů.

16
00:01:12,130 --> 00:01:16,260
- Kde máme začít?
- Můj manžel Joseph

17
00:01:16,840 --> 00:01:19,370
nedocenil hodnotu mého refraktoru

18
00:01:19,400 --> 00:01:22,240
a před několika měsíci
ho prodal do Mercury Labs.

19
00:01:22,310 --> 00:01:27,460
Jděte tam, nahraďte touto kopií
originál a přineste mi ho.

20
00:01:27,880 --> 00:01:31,420
- Nezklamte mě.
- Můžeš se na nás spolehnout.

21
00:01:33,570 --> 00:01:39,880
<i>edna.cz/the-flash</i>

22
00:01:44,640 --> 00:01:48,510
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>

23
........