1
00:00:05,970 --> 00:00:08,060
Jak se cítíš?

2
00:00:10,770 --> 00:00:12,920
Počkej, nedělej to...

3
00:00:14,520 --> 00:00:17,880
Trochu se mi motá hlava,
ale jinak je to asi dobrý.

4
00:00:19,900 --> 00:00:22,230
Vítej v týmu, Kamillo.

5
00:00:22,630 --> 00:00:26,260
Tvé stvoření sice nebylo plánované,

6
00:00:26,610 --> 00:00:29,810
- ale určitě budeš užitečná.
- Kde je skutečná Kamilla?

7
00:00:29,860 --> 00:00:34,970
Ta už teď nepředstavuje problém.
Brzy si Iris uvědomí, že jsem pryč,

8
00:00:35,010 --> 00:00:38,920
takže mě teď dobře poslouchejte.
Před šesti lety jsem vytvořila zařízení,

9
00:00:38,970 --> 00:00:41,880
které dokáže proměnit světlo v energii.

10
00:00:41,940 --> 00:00:44,970
Říkala jsem mu prismový refraktor.

11
00:00:45,570 --> 00:00:47,720
Vypadal nějak takto.

12
00:00:47,740 --> 00:00:50,990
Potřebuju, abyste mi ho donesly.

13
00:01:00,900 --> 00:01:04,190
- Je nádherný.
- Zkusila jsem si ho tu vyrobit,

14
00:01:04,260 --> 00:01:08,190
ale R-CEM ho odmítá. K tomu,
aby fungoval, asi potřebuju původní verzi.

15
00:01:08,260 --> 00:01:12,970
- Co je to R-CEM? - Přístroj,
díky kterému dosáhnu svých plánů.

16
00:01:13,190 --> 00:01:17,320
- Kde máme začít?
- Můj manžel Joseph

17
00:01:17,900 --> 00:01:20,430
nedocenil hodnotu mého refraktoru

18
00:01:20,460 --> 00:01:23,300
a před několika měsíci
ho prodal do Mercury Labs.

19
00:01:23,370 --> 00:01:28,520
Jděte tam, nahraďte touto kopií
originál a přineste mi ho.

20
00:01:28,940 --> 00:01:32,480
- Nezklamte mě.
- Můžeš se na nás spolehnout.

21
00:01:34,630 --> 00:01:40,940
<i>edna.cz/the-flash</i>

22
00:01:45,700 --> 00:01:49,570
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>

23
........