1
00:01:02,300 --> 00:01:05,600
<i>Když jsme se Stephenem
v roce 1973 končili na vysoké škole,</i>
2
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
<i>byla polovina
Jižní Afriky v plamenech.</i>
3
00:01:12,100 --> 00:01:15,298
<i>Policie střílela černé děti jako králíky.</i>
4
00:01:15,300 --> 00:01:20,200
<i>Zatímco ta druhá půlka
popíjela Piňa Coladu na plážích pro bílé.</i>
5
00:01:23,600 --> 00:01:28,600
<i>Vyrůstání v apartheidu
znamenalo segregaci lidí podle barvy kůže.</i>
6
00:01:30,100 --> 00:01:31,500
<i>A když nám vše došlo,</i>
7
00:01:31,502 --> 00:01:34,587
<i>stanula před námi
krutá realita apartheidu.</i>
8
00:01:34,589 --> 00:01:36,100
<i>Takhle jsem se narodil!</i>
9
00:01:36,102 --> 00:01:39,600
<i>Nestydím se být
jihoafričanem. Zeptejte se Boha!</i>
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,250
<i>Vše, co jsme vždycky přijímali,
jsme teď měli odmítat.</i>
11
00:01:51,200 --> 00:01:54,800
<i>Nechtěli jsme život
postavený na lži a lhostejnosti.</i>
12
00:01:54,900 --> 00:01:57,050
<i>Chtěli jsme se
zapojit do probíhajícího boje</i>
13
00:01:57,052 --> 00:01:59,646
<i>za demokratickou
a svobodnou Jižní Afriku</i>
14
00:01:59,850 --> 00:02:02,850
<i>nezaloženou na rasové diskriminaci.</i>
15
00:02:27,700 --> 00:02:30,400
<i>Ale pokud jsme vystoupili
ze svého privilegovaného bílého života</i>
16
00:02:30,402 --> 00:02:34,082
<i>a něco udělali,
naše slova byla bezvýznamná.</i>
17
00:02:37,000 --> 00:02:40,620
<i>To, co jsme se rozhodli udělat,
bylo tím nejradikálnějším řešením</i>
18
00:02:40,622 --> 00:02:44,450
<i>a bezpochyby i nejvýbušnějším.</i>
19
00:04:01,200 --> 00:04:04,800
<i>Zapojili jsme se do zakázaného
Afrického národního kongresu.</i>
20
00:04:09,344 --> 00:04:11,400
<i>Účastnili jsme se
protiapartheidních akcí</i>
21
00:04:11,402 --> 00:04:13,914
<i>po boku našich černých
a asijských bratrů a sester,</i>
........