1
00:00:09,500 --> 00:00:12,137
<i>Většina lidí si myslí,
že takoví, jací jsou teď,</i>
2
00:00:12,222 --> 00:00:14,675
<i>budou víceméně i v budoucnu.</i>
3
00:00:14,744 --> 00:00:16,301
Ahoj.
4
00:00:16,488 --> 00:00:19,208
- Jaký byl let?
- Dobrý. Díky, Meredith.
5
00:00:19,646 --> 00:00:24,071
- Totiž Maggie. Promiň.
- Někdo tu v letadle nespal.
6
00:00:24,172 --> 00:00:28,494
Nešlo to. Aspoň dvacetkrát
jsem tu řeč přepsal.
7
00:00:28,900 --> 00:00:31,017
Meredith moc mrzí, že tu nemůže být.
8
00:00:31,251 --> 00:00:32,787
Chůva má chřipku.
9
00:00:32,899 --> 00:00:34,695
Jsem rád, že jsi tu ty.
10
00:00:35,485 --> 00:00:38,598
<i>Naše mysl nám vnucuje myšlenku,
že celý náš život,</i>
11
00:00:38,701 --> 00:00:41,535
<i>každé rozhodnutí,
každá změna, každá možnost</i>
12
00:00:41,611 --> 00:00:45,483
<i>nás dovedly k tomuto konkrétnímu
okamžiku, kterému říkáme "nyní".</i>
13
00:00:45,639 --> 00:00:47,687
Vypadáš dobře. Svěže.
14
00:00:47,796 --> 00:00:52,275
Dal jsem do patologického pera krev, pot
a slzy a těším se, až ho ukážu světu.
15
00:00:56,449 --> 00:00:58,702
Na poslední skáčeš moc daleko.
16
00:00:59,065 --> 00:01:00,746
Nemusíš mi pomáhat.
17
00:01:08,626 --> 00:01:10,666
Tak dělej. Počkej, až budeš na řadě.
18
00:01:11,081 --> 00:01:14,311
Dejte pokoj. Ať nemusím litovat,
že jsem vás vzal s sebou.
19
00:01:14,610 --> 00:01:16,164
Minul jsem ho.
20
00:01:16,407 --> 00:01:18,149
- Pojďte.
- Těsně.
21
00:01:20,654 --> 00:01:24,454
- Liame, postarej se prosím tě o bráchu.
- Fakticky, tati? - No tak.
22
00:01:25,282 --> 00:01:27,961
Dr. Hayesi. Snad jsem
s sebou neměla brát i děti.
........