1
00:00:09,500 --> 00:00:12,137
<i>Většina lidí si myslí,
že takoví, jací jsou teď,</i>

2
00:00:12,222 --> 00:00:14,675
<i>budou víceméně i v budoucnu.</i>

3
00:00:14,744 --> 00:00:16,301
Ahoj.

4
00:00:16,488 --> 00:00:19,208
- Jaký byl let?
- Dobrý. Díky, Meredith.

5
00:00:19,646 --> 00:00:24,071
- Totiž Maggie. Promiň.
- Někdo tu v letadle nespal.

6
00:00:24,172 --> 00:00:28,494
Nešlo to. Aspoň dvacetkrát
jsem tu řeč přepsal.

7
00:00:28,900 --> 00:00:31,017
Meredith moc mrzí, že tu nemůže být.

8
00:00:31,251 --> 00:00:32,787
Chůva má chřipku.

9
00:00:32,899 --> 00:00:34,695
Jsem rád, že jsi tu ty.

10
00:00:35,485 --> 00:00:38,598
<i>Naše mysl nám vnucuje myšlenku,
že celý náš život,</i>

11
00:00:38,701 --> 00:00:41,535
<i>každé rozhodnutí,
každá změna, každá možnost</i>

12
00:00:41,611 --> 00:00:45,483
<i>nás dovedly k tomuto konkrétnímu
okamžiku, kterému říkáme "nyní".</i>

13
00:00:45,639 --> 00:00:47,687
Vypadáš dobře. Svěže.

14
00:00:47,796 --> 00:00:52,275
Dal jsem do patologického pera krev, pot
a slzy a těším se, až ho ukážu světu.

15
00:00:56,449 --> 00:00:58,702
Na poslední skáčeš moc daleko.

16
00:00:59,065 --> 00:01:00,746
Nemusíš mi pomáhat.

17
00:01:08,626 --> 00:01:10,666
Tak dělej. Počkej, až budeš na řadě.

18
00:01:11,081 --> 00:01:14,311
Dejte pokoj. Ať nemusím litovat,
že jsem vás vzal s sebou.

19
00:01:14,610 --> 00:01:16,164
Minul jsem ho.

20
00:01:16,407 --> 00:01:18,149
- Pojďte.
- Těsně.

21
00:01:20,654 --> 00:01:24,454
- Liame, postarej se prosím tě o bráchu.
- Fakticky, tati? - No tak.

22
00:01:25,282 --> 00:01:27,961
Dr. Hayesi. Snad jsem
s sebou neměla brát i děti.

........