1
00:02:27,272 --> 00:02:28,902
Tan'er!

2
00:02:29,002 --> 00:02:30,702
Opravdu,my jsme stejní!

3
00:02:30,802 --> 00:02:35,922
Tahle věc je od teď naše tajné znamení.
Měl bys to stále nosit u sebe.

4
00:02:36,022 --> 00:02:40,652
Zdá se,že Tan'er se to vážně líbí,
tak samozřejmě si to nechám.

5
00:02:40,752 --> 00:02:45,672
Je možné,že tato věc je
stoj na cestování časem?

6
00:02:47,022 --> 00:02:49,462
Tato věc je velmi záhadná.

7
00:02:49,562 --> 00:02:55,442
Zkoušel jsem to otevřít a objevil jsem,
že je to velmi divné a složité uvnitř.

8
00:02:55,542 --> 00:03:00,552
Neví Tan'er,jestli ten stroj času,
není ten divný mechanismus uvnitř?

9
00:03:00,652 --> 00:03:02,182
Uvnitř je opravdu mechanismus!

10
00:03:02,282 --> 00:03:05,422
Zdá se,že vaše znalosti
v Sci-Fi nejsou šatné.

11
00:03:05,522 --> 00:03:10,332
Rychle mi řekněte,jak mě ta věc může
odnést z tohoto blbýho místa.

12
00:03:10,432 --> 00:03:13,782
Je to skrz magnetické pole?

13
00:03:13,882 --> 00:03:17,292
Gravitační sílu?
Nebo časo-prostorovou trhlinu?

14
00:03:17,392 --> 00:03:22,632
(Tan'er utrpěla velikou citovou ránu
skokem do řeky a teď je taková.)

15
00:03:23,382 --> 00:03:28,292
Tan'er neboj se. I když se vzdám mého
královského postavení,vezmu tě odtud pryč.

16
00:03:28,392 --> 00:03:31,522
Opravdu? Pokud se můžu vrátit
a vidět tátu a mámu,

17
00:03:31,622 --> 00:03:34,152
a jíst pálivou polívku,

18
00:03:34,252 --> 00:03:37,932
když nebudeš Princem,koho to zajímá?

19
00:03:38,032 --> 00:03:42,822
Jak staré přísloví říká " Tři tisíce slabých
zalévání se nemohou rovnat jedné naběračce vášně"

20
00:03:42,823 --> 00:03:46,771
Moje,Qu Xiao Tanino, štěstí
bude na Mo Yi Huaie spoléhat.

21
00:03:50,362 --> 00:03:54,971
Všichni říkají...,že ses zbláznila.

22
00:03:55,071 --> 00:04:00,922
Ale teď to vypadá,
........