2
00:00:56,106 --> 00:01:01,106
Přeloženo z ENG sub.

3
00:01:08,634 --> 00:01:11,601
FRANCES
Lidé to tady navštěvují.

4
00:01:11,603 --> 00:01:14,604
Všichni říkají to samé.

5
00:01:14,606 --> 00:01:18,176
Je tady takový klid.

6
00:01:23,115 --> 00:01:24,714
Samozřejmě, že většinou neřeknou,

7
00:01:24,716 --> 00:01:27,584
co si opravdu myslí.

8
00:01:28,186 --> 00:01:34,792
Kdyby ano, řekli by "sakra".

9
00:01:34,794 --> 00:01:39,596
Nezáleží, co tady na zemi děláme.

10
00:01:39,598 --> 00:01:45,601
Bude pokračovat,
s námi nebo bez nás.

11
00:01:47,639 --> 00:01:52,042
A to je nejspíš nejdůležitější.

12
00:01:52,044 --> 00:01:57,949
Ve světě, kde je stálý pouze čas a ztráta,

13
00:01:57,951 --> 00:02:00,819
a jediná skutečná volba,
která je nám ponechána,

14
00:02:00,821 --> 00:02:03,256
je koho se rozhodneme mít po svém boku.

15
00:02:28,114 --> 00:02:29,847
Z TELEVIZE:
Důležitá zpráva.

16
00:02:29,849 --> 00:02:32,949
Divoká jízda na Wall Street pokračuje
čtvrtkem s indexem Dow Jones

17
00:02:32,951 --> 00:02:35,853
klesajícím o více než 200 bodů

18
00:02:35,855 --> 00:02:37,854
po čtvrté v tomto roce.

19
00:02:37,856 --> 00:02:41,025
Místní zprávy: farmáři počítali
se zvýšenou produktivitou,

20
00:02:41,027 --> 00:02:43,160
aby uspokojili rostoucí poptávku,

21
00:02:43,162 --> 00:02:44,164
ale nedávné studie zaznamenaly....

22
00:03:19,866 --> 00:03:22,133
Skvělý.

24
00:03:39,950 --> 00:03:41,118
Hej kovboji.

25
00:03:41,120 --> 00:03:43,220
Jo?

26
00:03:43,222 --> 00:03:45,222
........