1
00:00:46,334 --> 00:00:48,120
Pozornost od císaře?

2
00:00:49,220 --> 00:00:51,710
Tu mi věnuje jen tak,
že mi nabídne své lože.

3
00:00:51,990 --> 00:00:54,400
A i to ti stejně jen propůjčí.

4
00:00:59,111 --> 00:01:01,800
Proč jeho veličenstvo
to stvoření tak trápí?

5
00:01:01,880 --> 00:01:03,610
Protože je to bastard.

6
00:01:04,033 --> 00:01:07,600
Stejně tak pan de Luynes,
jemuž předpovídám stejný osud.

7
00:01:07,810 --> 00:01:12,550
Jak vtipné, vaše veličenstvo.
Moc vám dodává jiskru.

8
00:01:12,660 --> 00:01:16,320
Vy chlípníče, máte muže rád až moc,
než aby mi to zalichotilo.

9
00:01:16,440 --> 00:01:18,240
Ano, přiznávám, miluji je.

10
00:01:18,940 --> 00:01:23,580
Krom toho jsem kolem nás shromáždila
mé nejkrásnější poklady.

11
00:01:24,250 --> 00:01:26,750
A propo má drahá jste spokojena
se svým negrem?

12
00:01:26,830 --> 00:01:27,722
Velmi.

13
00:01:28,345 --> 00:01:29,325
Můžeme se ho dotknout?

14
00:01:30,400 --> 00:01:32,490
No tak pojď blíž, pojď.

15
00:01:32,989 --> 00:01:33,749
Jedem, jedem...

16
00:01:34,330 --> 00:01:36,740
Ještě blíž, ty idiote, ještě víc.

17
00:01:37,550 --> 00:01:40,020
- Neušpiní to?
- Trochu.

18
00:01:50,350 --> 00:01:54,450
Jen si představte to potěšení,
jaké nám tato pusa může přinést.

19
00:01:55,540 --> 00:01:56,840
- Co to má být?
- Zavři hubu.

20
00:01:57,400 --> 00:01:59,030
To má být součástí hry?

21
00:02:00,570 --> 00:02:02,600
Nezabíjejte mě, jsem herečka.

22
00:02:04,120 --> 00:02:05,750
Polož ten telefon.

23
00:02:05,820 --> 00:02:09,170
........