1
00:00:08,666 --> 00:00:13,273
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ
2
00:00:14,082 --> 00:00:17,583
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,519
NA PRODEJ
4
00:00:23,200 --> 00:00:27,159
Je to velmi žádané místo.
Kupujete si kousek ruské historie.
5
00:00:27,560 --> 00:00:29,359
Má to ohromný potenciál.
6
00:00:30,798 --> 00:00:32,759
Můžeme vám spočítat
náklady na rekonstrukci.
7
00:00:33,520 --> 00:00:36,519
Prostor je to obrovský,
ale lze do něj vestavět příčky.
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,643
A vysoké stropy
dovolují vybudovat mezipatro.
9
00:00:47,920 --> 00:00:48,782
Paule.
10
00:00:52,400 --> 00:00:53,761
Zazdíval jsi mě.
11
00:00:55,960 --> 00:00:57,261
To máš kvůli mně?
12
00:00:59,786 --> 00:01:01,563
Proč myslíš?
13
00:01:01,840 --> 00:01:02,970
Reflex.
14
00:01:12,066 --> 00:01:13,139
Paule.
15
00:01:13,520 --> 00:01:14,564
Pavel.
16
00:01:15,920 --> 00:01:17,317
Tak dobře. Pavle.
17
00:01:31,120 --> 00:01:32,388
Poslali tebe?
18
00:01:32,793 --> 00:01:33,778
Jo.
19
00:01:34,800 --> 00:01:37,209
Jsem ředitel
oddělení krycích legend.
20
00:01:38,775 --> 00:01:40,148
Co bývalá ředitelka?
21
00:01:40,737 --> 00:01:42,189
Změnila podnebí.
22
00:01:43,320 --> 00:01:44,969
Nedá se říct, že by bylo mírnější.
23
00:01:52,460 --> 00:01:54,774
Používáte tohle místo dlouho?
24
........