1
00:00:06,297 --> 00:00:10,757
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:59,809 --> 00:01:01,139
NEJLEPŠÍ ÚMYSLY

3
00:01:14,240 --> 00:01:15,620
Otevři oči, mami.

4
00:01:15,700 --> 00:01:17,290
Povídej mi o tom večírku.

5
00:01:18,036 --> 00:01:19,326
Řekni mi všechno.

6
00:01:20,246 --> 00:01:21,366
Všechno, ano?

7
00:01:22,457 --> 00:01:23,957
Ne, to by bylo na dlouho.

8
00:01:25,210 --> 00:01:27,000
Musíme se vypravit do kostela.

9
00:01:27,128 --> 00:01:28,378
Byla to zábava?

10
00:01:29,464 --> 00:01:30,844
Ano.

11
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Tolik jsem se dlouho nebavila.

12
00:01:36,679 --> 00:01:37,559
Annie.

13
00:01:40,266 --> 00:01:43,596
Annabelle Lenore Sullivanová,
snad ještě nejsi v posteli!

14
00:01:43,686 --> 00:01:44,766
No tak, vstávej.

15
00:01:45,605 --> 00:01:48,565
Hej! Všichni šli spát pozdě.
Jde se do kostela.

16
00:01:48,650 --> 00:01:50,900
Nedělám si srandu. Vstávej a pohni se.

17
00:01:50,985 --> 00:01:52,445
Nechci přijít pozdě.

18
00:01:52,529 --> 00:01:55,029
Jo, už vstávám.

19
00:01:58,868 --> 00:01:59,788
Annabelle!

20
00:02:00,954 --> 00:02:02,374
Za 15 minut jdeme.

21
00:02:03,164 --> 00:02:04,424
No jo.

22
00:02:19,264 --> 00:02:22,064
NEZAPOMEŇ NA VODU A PRÁŠKY
A NESPADNI Z POSTELE.

23
00:02:22,142 --> 00:02:23,432
SNAD TI JE LÍP, KÁMO.

24
00:02:23,518 --> 00:02:24,518
<i>Jsi úžasný.</i>

25
00:02:26,354 --> 00:02:27,364
<i>A ta pusa…</i>

26
00:02:30,608 --> 00:02:32,358
<i>Jejda! Ale vážně,</i>

27
00:02:32,944 --> 00:02:35,494
<i>nejlepší pusa v životě.</i>

28
00:02:37,115 --> 00:02:38,695
<i>Chápu, proč po tobě jedou.</i>

29
00:02:39,701 --> 00:02:40,581
<i>Ty,</i>

30
00:02:41,035 --> 00:02:44,535
<i>zamilovaný smajlík,</i>
<i>líbací smajlík, odeslat.</i>

31
00:02:44,706 --> 00:02:45,536
Ne.

32
00:03:02,849 --> 00:03:04,349
Kyle, dojdi pro sestru.

33
00:03:04,434 --> 00:03:06,604
Ať jste připravení, až přijede táta.

34
00:03:07,187 --> 00:03:08,147
Najdu Katie.

35
00:03:15,778 --> 00:03:16,608
Jsi v pořádku?

36
00:03:19,741 --> 00:03:20,741
Páni.

37
00:03:20,825 --> 00:03:22,695
Teď se nedívej, Maddie.

38
00:03:22,785 --> 00:03:24,615
Tady někdo přímo září!

39
00:03:24,704 --> 00:03:25,754
- Jo!
- Vážně?

40
00:03:25,830 --> 00:03:26,750
Já? No ne.

41
00:03:26,831 --> 00:03:28,921
Tak kde je pan Úžasný?

42
00:03:29,000 --> 00:03:31,040
Včera večer musel odletět.

43
00:03:31,669 --> 00:03:33,299
- To mě mrzí.
- Ale ne.

44
00:03:33,838 --> 00:03:36,088
Než dorazil na letiště, otočil to

45
00:03:36,174 --> 00:03:39,514
a vrátil se, a ráno chytil první let.

46
00:03:39,594 --> 00:03:41,104
No ne, páni!

47
00:03:41,721 --> 00:03:44,931
Když už probíráme včerejší aktivity

48
00:03:45,016 --> 00:03:46,726
na církevní půdě,

49
00:03:46,809 --> 00:03:49,399
včera jste s koučem Calem

50
00:03:49,479 --> 00:03:51,109
moc hezky tancovali.

51
00:03:51,189 --> 00:03:52,689
No, a nezůstalo u tance.

52
00:03:53,816 --> 00:03:56,146
- Děláš si srandu?
- Náš první polibek.

53
00:03:56,653 --> 00:03:58,663
- Maddie!
- Detaily, povídej.

54
00:03:58,738 --> 00:03:59,948
Bylo to dobré.

55
00:04:00,365 --> 00:04:01,985
- Bylo to…
- Bylo to dobré.

56
00:04:02,075 --> 00:04:04,615
Mrazení na zádech a všechno. Bylo to…

57
00:04:04,702 --> 00:04:06,752
- Ona měla mrazení.
- Haleluja!

58
00:04:06,829 --> 00:04:09,289
Zasloužíš si se bavit.

59
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
- To tedy jo. Jasně!
- Děkuju.

60
00:04:11,167 --> 00:04:13,537
Kdy jsi líbala někoho jiného než Billa?

61
00:04:13,628 --> 00:04:16,128
Tak dost, přestaň mi kazit náladu.

62
00:04:16,214 --> 00:04:18,014
A kolik jich bylo před Billem?

63
00:04:18,091 --> 00:04:19,381
To jsou snadné počty.

64
00:04:19,467 --> 00:04:22,427
Budeme počítat JJe ve druhé třídě?
Pamatuješ si ho?

65
00:04:22,929 --> 00:04:24,139
Pamatuju!

66
00:04:24,222 --> 00:04:25,352
Ano!

67
00:04:25,431 --> 00:04:27,521
Tuhle jsem JJe viděla, vypadá…

68
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
Hele, po prvním polibku…

69
00:04:30,144 --> 00:04:32,694
vždycky přijdou další,
až přestaneš počítat.

70
00:04:33,147 --> 00:04:36,357
Tak dost, vy dvě.
Některé z nás musí do práce.

71
00:04:37,318 --> 00:04:39,398
- Zní to dobře, co?
- To jo.

72
00:04:39,487 --> 00:04:41,107
Otevírací den, dámy.

73
00:04:49,956 --> 00:04:51,866
Můžu s tebou chvilku mluvit?

74
00:04:52,417 --> 00:04:54,087
- Jo, nemusíš…
- Musím.

75
00:04:55,336 --> 00:04:57,416
Já vím, byla jsem…

76
00:04:57,505 --> 00:05:01,875
bláznivá a hloupá a…
Nic… Nic to neznamenalo.

77
00:05:01,968 --> 00:05:04,138
To ty ale víš, ne?

78
00:05:06,014 --> 00:05:07,224
Musím za tátou.

79
00:05:07,849 --> 00:05:08,979
Pojďte.

80
00:05:15,898 --> 00:05:17,438
- Všechno v pořádku?
- Jo.

81
00:05:19,944 --> 00:05:20,904
Ahoj děti!

82
00:05:21,779 --> 00:05:23,109
Jak se máte? Dobrý?

83
00:05:23,197 --> 00:05:24,487
Doufám, že máte hlad.

84
00:05:24,574 --> 00:05:26,284
Noreen vaří jako o závod.

85
00:05:26,367 --> 00:05:28,787
Doporučila bych vám vyzkoušet flow jógu,

86
00:05:28,870 --> 00:05:31,540
a když to půjde dobře,
můžete zkusit<i> fusion.</i>

87
00:05:31,622 --> 00:05:33,502
Dejte vědět, jak to šlo.

88
00:05:35,626 --> 00:05:37,626
Hezký den. Dobře, nashle.

89
00:05:38,254 --> 00:05:39,174
- Ahoj.
- Ahoj.

90
00:05:39,255 --> 00:05:40,465
Jak šla ranní lekce?

91
00:05:40,548 --> 00:05:44,178
Celkem fajn. Snad se někdo přihlásí
na individuální lekce.

92
00:05:44,260 --> 00:05:47,850
Začínám na trochu nižších číslech,
než jsem očekával.

93
00:05:47,930 --> 00:05:49,310
Dej tomu čas.

94
00:05:49,390 --> 00:05:54,150
Až uvidí ženy ze Serenity tvé výsledky,
ještě budou stát frontu, aby měly místo.

95
00:05:54,604 --> 00:05:57,324
Musíte se mnou trénovat vy tři.
Jít příkladem.

96
00:05:58,274 --> 00:05:59,984
Helen a Dana Sue začnou hned.

97
00:06:00,693 --> 00:06:03,323
Slibuju, že taky začnu, jak budu moct.

98
00:06:03,738 --> 00:06:04,568
Děkuju.

99
00:06:04,655 --> 00:06:06,485
Blahopřeji k prvnímu dni.

100
00:06:06,574 --> 00:06:08,244
Kámo, ty jsi tak pozorný!

101
00:06:08,326 --> 00:06:09,486
Aha. Jasně.

102
00:06:10,161 --> 00:06:13,371
Má pravdu, jsi moc pozorný.
Jsou krásné, díky.

103
00:06:13,456 --> 00:06:15,536
Chtěl jsem přinést bonboniéru,

104
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
ale někdo mi poradil,
že nosit do lázní sladké

105
00:06:18,378 --> 00:06:19,958
se dvakrát nehodí.

106
00:06:20,046 --> 00:06:21,296
Poděkuješ mi později.

107
00:06:23,132 --> 00:06:25,802
Tak jaké to je, když už je to oficiální?

108
00:06:26,219 --> 00:06:28,889
Pořád trochu děsivé,
ale hlavně vzrušující.

109
00:06:31,265 --> 00:06:33,935
Trottere, obstaral bys na chvíli recepci?

110
00:06:34,018 --> 00:06:36,188
Jasně, mám pár minut do další lekce.

111
00:06:36,604 --> 00:06:37,614
Jak můžu pomoct?

112
00:06:40,775 --> 00:06:43,485
Dala bys mi je prosím do vody? Díky.

113
00:06:49,617 --> 00:06:51,617
Kolik kalorií se spálí líbáním?

114
00:07:01,295 --> 00:07:03,755
Chtěl bych tě vzít na opravdové rande.

115
00:07:04,757 --> 00:07:06,047
A co tím myslíš?

116
00:07:06,634 --> 00:07:09,054
Veřejně jsme tančili a svět se nezbořil.

117
00:07:09,137 --> 00:07:11,387
Takže se nezboří ani z večeře.

118
00:07:12,265 --> 00:07:13,465
Co U Sullivanů?

119
00:07:14,934 --> 00:07:19,064
V Charlestonu je pár restaurací,
které chci už dlouho vyzkoušet.

120
00:07:21,399 --> 00:07:24,649
Všichni sportovci nejsou burani,
umím správně stolovat.

121
00:07:24,735 --> 00:07:27,655
A pusu si otírám do rukávu,
jen když jím žebra.

122
00:07:28,489 --> 00:07:30,489
Ne, promiň, já jen…

123
00:07:31,284 --> 00:07:35,464
Ještě nevím, jestli jsem připravená
na drobnohled celého Serenity.

124
00:07:36,747 --> 00:07:38,287
Chci s tebou být chvíli

125
00:07:38,374 --> 00:07:42,384
bez všech těch lidí a jejich vměšování…

126
00:07:43,171 --> 00:07:45,051
komentářů a odsuzování.

127
00:07:47,592 --> 00:07:48,682
Jsem srab.

128
00:07:49,135 --> 00:07:50,005
Ne.

129
00:07:50,386 --> 00:07:51,386
Vůbec ne.

130
00:07:52,180 --> 00:07:53,720
Vím o ideálním místě.

131
00:07:54,932 --> 00:07:56,812
Tak teď jsem nervózní.

132
00:07:56,893 --> 00:07:58,023
Ne, bude to skvělé.

133
00:07:58,102 --> 00:07:59,902
Za jak dlouho seženeš hlídání?

134
00:07:59,979 --> 00:08:02,399
Nebo počkáme, až bude Ty moct hlídat?

135
00:08:03,274 --> 00:08:04,114
Co je?

136
00:08:04,192 --> 00:08:06,862
Dala jsem Tyovi své slovo, že mu řeknu,

137
00:08:06,944 --> 00:08:08,954
když se náš vztah změní, takže…

138
00:08:10,031 --> 00:08:12,781
Než něco naplánujeme,
musím si s ním promluvit.

139
00:08:13,618 --> 00:08:14,448
Samozřejmě.

140
00:08:15,286 --> 00:08:16,196
Tak uvidíme.

141
00:08:19,499 --> 00:08:21,249
- Měla bych se vrátit.
- Jo.

142
00:08:30,801 --> 00:08:31,971
Běž na ně, šéfová.

143
00:08:33,846 --> 00:08:36,096
Taky na to nemůžu přestat myslet.

144
00:08:37,099 --> 00:08:38,059
Každopádně jen…

145
00:08:38,142 --> 00:08:40,192
Jo, teď jsem přijela do lázní.

146
00:08:41,103 --> 00:08:43,113
Zavolej pak. Dnes večer.

147
00:08:44,649 --> 00:08:46,479
Chceš k nám chodit na spinning?

148
00:08:46,943 --> 00:08:48,283
Chci na jógu.

149
00:08:48,361 --> 00:08:50,661
Ale řekli mi, že nesplňuju podmínky.

150
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
Podle toho, jak jsi včera tančil,

151
00:08:52,782 --> 00:08:55,332
s ohebností rozhodně pomoct nepotřebuješ.

152
00:08:55,409 --> 00:08:58,199
Vlastně teď náhodou potřebuju tebe.

153
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
Jako právníka.

154
00:09:00,706 --> 00:09:04,706
Ten tanec byl sexy,
ale to v Serenity kupodivu není nelegální.

155
00:09:05,378 --> 00:09:10,088
Mezi povinnosti učitele dějepisu
prý spadá organizace studentských soudů.

156
00:09:10,174 --> 00:09:12,394
A protože moje zkušenost s právem

157
00:09:12,468 --> 00:09:16,058
sahá jen po klubové smlouvy
a rozvodové papíry,

158
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
potřebuju pomoc, kdybys měla čas.

159
00:09:19,767 --> 00:09:21,977
Samozřejmě, že nemám čas…

160
00:09:23,938 --> 00:09:27,528
Na studentské soudy v Serenity
vzpomínám moc ráda,

161
00:09:28,484 --> 00:09:31,744
takže ti pomůžu, jak jen budu moct.

162
00:09:32,363 --> 00:09:33,913
Díky, jsi úžasná.

163
00:09:34,407 --> 00:09:35,617
Byl bych i škemral.

164
00:09:36,200 --> 00:09:39,450
Normálně bych si na to počkala,
pro tu zábavu.

165
00:09:41,122 --> 00:09:42,712
Radši půjdu pomoct Maddie.

166
00:09:42,790 --> 00:09:44,670
- Zavolám ti.
- Děkuju.

167
00:09:54,594 --> 00:09:56,854
Ahoj! Vypadáte nacpaně.

168
00:09:56,929 --> 00:09:58,889
Noreen udělala zmrzlinový pohár!

169
00:09:58,973 --> 00:10:01,103
Já měla maršmelouny s čoko drobečky.

170
00:10:01,183 --> 00:10:03,193
Jsem ráda, že jste si to užili.

171
00:10:03,769 --> 00:10:05,519
Jaký byl první den v lázních?

172
00:10:05,896 --> 00:10:07,766
Čekali jsme víc lidí,

173
00:10:07,857 --> 00:10:10,317
ale stejně jsem vyčerpaná.

174
00:10:10,401 --> 00:10:11,941
- Jo?
- Díky za zeptání.

175
00:10:12,361 --> 00:10:13,531
Můžeme na televizi?

176
00:10:13,613 --> 00:10:15,323
Jen jestli máte hotové úkoly.

177
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
Tylere, chci s tebou mluvit.

178
00:10:21,829 --> 00:10:22,749
Jasně.

179
00:10:22,830 --> 00:10:25,960
- V naší rodině si nic netajíme.
- Ne.

180
00:10:26,042 --> 00:10:29,552
Už jsme na vlastní oči viděli škody,
které to může způsobit.

181
00:10:29,629 --> 00:10:30,669
Já vím, mami.

182
00:10:30,755 --> 00:10:34,675
Proto chci, abys jako první věděl, že…

183
00:10:35,676 --> 00:10:37,506
půjdu na večeři s koučem Calem.

184
00:10:42,141 --> 00:10:43,181
Jako na rande?

185
00:10:43,267 --> 00:10:44,597
Ano, na rande.

186
00:10:49,774 --> 00:10:51,114
Mám z toho mít radost?

187
00:10:51,192 --> 00:10:53,402
Tylere, mrzí mě, jestli ti to vadí.

188
00:10:53,486 --> 00:10:54,606
Vážně, ale…

189
00:10:56,072 --> 00:10:58,072
- Nežádám o svolení.
- Mami,

190
00:10:58,407 --> 00:11:00,867
chci, abys byla šťastná. Ale jenom…

191
00:11:02,328 --> 00:11:04,998
Baseball je teď
jediná dobrá věc v mém životě.

192
00:11:05,081 --> 00:11:07,211
A to se nezmění, to nikdo nechce.

193
00:11:07,708 --> 00:11:08,748
Podívej, Tylere…

194
00:11:12,213 --> 00:11:15,763
někdy nevíš dopředu, kdo se ti bude líbit.

195
00:11:16,217 --> 00:11:18,007
Jednou to pochopíš.

196
00:11:20,262 --> 00:11:21,432
Jo, možná.

197
00:11:23,974 --> 00:11:25,354
Dík, žes mi to řekla.

198
00:11:40,032 --> 00:11:42,542
{\an8}MLUVILA JSEM S TYEM. MŮŽEME.

199
00:11:44,537 --> 00:11:45,707
Hej, Kyle…

200
00:11:49,792 --> 00:11:52,092
Jdu na večeři s koučem Calem.

201
00:11:53,254 --> 00:11:54,514
Takže budu mít…

202
00:11:55,256 --> 00:11:56,966
z jeho předmětů jedničku?

203
00:11:57,049 --> 00:11:58,429
Jen když se budeš učit!

204
00:11:58,509 --> 00:11:59,839
Což já nikdy nedělám.

205
00:12:08,602 --> 00:12:10,232
Byla pod obraz.

206
00:12:10,688 --> 00:12:13,648
Jestli chceš vypadat drsně,
dokázalas opak.

207
00:12:14,984 --> 00:12:16,404
Ty jsi hrozná.

208
00:12:16,485 --> 00:12:18,855
Být Annie, schovám se do skříňky.

209
00:12:18,946 --> 00:12:21,366
Neslav víc, než zvládneš. Víš, co myslím?

210
00:12:26,954 --> 00:12:29,294
VÍTEJTE U STUDENTSKÉHO SOUDU

211
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Hej! Držím ti místo.

212
00:12:33,586 --> 00:12:34,496
Díky, Simone.

213
00:12:50,561 --> 00:12:51,651
Co je?

214
00:12:51,729 --> 00:12:53,939
CeCe bych na soudech vážně nečekal.

215
00:12:56,025 --> 00:12:57,145
Proto tu není.

216
00:12:57,234 --> 00:12:59,654
Díky, že jste obětovali pauzu na oběd

217
00:12:59,737 --> 00:13:02,107
a vítám vás na prvním studentském soudu.

218
00:13:02,573 --> 00:13:04,073
Pro ty, kdo ji neznáte,

219
00:13:04,158 --> 00:13:07,868
tohle je slečna Decaturová,
nadaná právnička a bývalý Buldok.

220
00:13:08,537 --> 00:13:09,367
Jednou Buldok…

221
00:13:09,455 --> 00:13:10,615
Vždycky Buldok!

222
00:13:13,751 --> 00:13:17,091
Laskavě souhlasila,
že povede naši skupinu, takže…

223
00:13:17,713 --> 00:13:19,133
Děkuji, kouči Maddoxovi.

224
00:13:19,924 --> 00:13:21,804
Máme toho na programu hodně,

225
00:13:21,884 --> 00:13:24,804
takže musíme jet rychleji, než bych ráda.

226
00:13:25,471 --> 00:13:28,271
Začněme cvičeními,
která mi pomůžou posoudit

227
00:13:28,349 --> 00:13:32,559
vaše silné stránky,
než začnu rozdělovat role.

228
00:13:33,270 --> 00:13:34,100
Zlatíčko?

229
00:13:35,481 --> 00:13:38,531
Hrajeme si na soudce, ne na svůdce.

230
00:13:41,987 --> 00:13:42,987
Jak se jmenuješ?

231
00:13:43,656 --> 00:13:45,316
- CeCe.
- CeCe.

232
00:13:45,908 --> 00:13:48,038
Tak jo, CeCe, přišla bys sem ke mně?

233
00:13:48,118 --> 00:13:49,748
Přidá se někdo dobrovolně?

234
00:13:50,663 --> 00:13:51,663
Simon Spry.

235
00:13:54,583 --> 00:13:55,793
- Těší mě.
- Mě taky.

236
00:13:55,876 --> 00:13:57,876
Pane Spryi, CeCe.

237
00:13:59,213 --> 00:14:02,383
Budeme hrát debatní hry.
Jde o pohotové přemýšlení.

238
00:14:02,883 --> 00:14:06,763
Dám vám téma, nastavím časovač
a je to vaše. Jasné?

239
00:14:08,389 --> 00:14:09,969
Dobře. První téma:

240
00:14:11,100 --> 00:14:13,600
Sůl versus pepř. Teď!

241
00:14:14,103 --> 00:14:16,113
Sůl je suverénně nejlepší koření.

242
00:14:16,605 --> 00:14:19,225
Vylepší chuť téměř každého jídla.

243
00:14:19,316 --> 00:14:20,856
Sladkého i slaného. Všeho.

244
00:14:21,443 --> 00:14:22,323
Prosím tě.

245
00:14:22,403 --> 00:14:24,573
Sůl máš na plicích, když se topíš.

246
00:14:26,198 --> 00:14:27,988
Je to jednoduchá sloučenina.

247
00:14:28,325 --> 00:14:30,995
Pepř je mnohem složitější a chutnější.

248
00:14:31,412 --> 00:14:34,422
Když chcete ozvláštnit slané jídlo,

249
00:14:34,832 --> 00:14:35,792
přidejte pepř.

250
00:14:35,875 --> 00:14:38,205
Argumentuješ tím, že pepř je složitější?

251
00:14:38,294 --> 00:14:40,304
Kdo říká, že složité je lepší?

252
00:14:41,046 --> 00:14:44,006
Představte si bez soli míchaná vejce,
nebo sušenky!

253
00:14:44,592 --> 00:14:46,512
Ta chuť není zdaleka jednoduchá.

254
00:14:46,594 --> 00:14:48,224
Vyhrává svou všestranností.

255
00:14:48,554 --> 00:14:51,974
Promiň, já myslela,
že se bavíme o tom, co z toho je lepší,

256
00:14:52,558 --> 00:14:54,098
ne co je všestrannější.

257
00:14:55,352 --> 00:14:58,442
Proč má být přednost,
že jde sůl použít na cokoliv?

258
00:14:58,522 --> 00:15:00,192
Znamená to, že je to základ.

259
00:15:01,150 --> 00:15:03,150
A základ nemůže být nejlepší,

260
00:15:03,235 --> 00:15:05,945
takže… pepř je jasným vítězem.

261
00:15:06,906 --> 00:15:07,736
Tak jo.

262
00:15:08,782 --> 00:15:10,912
Výborná práce, oba dva.

263
00:15:11,493 --> 00:15:12,583
Výborná práce.

264
00:15:13,245 --> 00:15:14,745
Kdo půjde další?

265
00:15:15,789 --> 00:15:18,129
Téma je…

266
00:15:19,335 --> 00:15:21,295
cibulové kroužky proti hranolkům.

267
00:15:24,340 --> 00:15:26,180
Ale určitě se uvidíme.

268
00:15:28,594 --> 00:15:30,304
CeCe, máš chvilku?

269
00:15:31,096 --> 00:15:31,926
Jo.

270
00:15:35,392 --> 00:15:39,442
Myslím, že máš na to,
abys byla náš hlavní obhájce.

271
00:15:41,148 --> 00:15:43,278
Co to říkáte? Všichni se mi smáli.

272
00:15:43,359 --> 00:15:44,359
Vůbec ne.

273
00:15:44,902 --> 00:15:49,662
Smáli se, protože tvé argumenty
byly vtipné, agresivní a chytré.

274
00:15:51,533 --> 00:15:52,953
Vážně ti to jde.

275
00:16:03,128 --> 00:16:05,758
Házení do kraje mi ještě úplně nejde.

276
00:16:05,839 --> 00:16:07,419
Tak hoď příště doprostřed…

277
00:16:07,508 --> 00:16:09,548
Annie to zvládne sama.

278
00:16:10,678 --> 00:16:11,758
Drž hubu!

279
00:16:11,845 --> 00:16:14,095
Kdykoliv, Townsende.

280
00:16:14,181 --> 00:16:15,101
Townsende!

281
00:16:15,975 --> 00:16:16,885
Do kanceláře.

282
00:16:20,145 --> 00:16:20,975
Nech toho.

283
00:16:22,231 --> 00:16:23,231
Užij si schůzku.

284
00:16:24,733 --> 00:16:25,733
Trenére.

285
00:16:33,158 --> 00:16:35,288
Nepouštěj si Jacksona Lewise k tělu.

286
00:16:35,369 --> 00:16:37,909
- Proč neřeknete jemu, ať mě nechá?
- Řeknu.

287
00:16:38,038 --> 00:16:39,998
Ale nejdřív si promluvím s tebou.

288
00:16:41,250 --> 00:16:42,710
Máma už s tebou mluvila.

289
00:16:44,128 --> 00:16:45,628
Mluvila. Vy nemusíte.

290
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
Nechci, aby si někdo myslel,

291
00:16:53,554 --> 00:16:55,934
že ti nadržuju kvůli mámě.

292
00:16:56,015 --> 00:16:58,015
Takže na mě budete tvrdší?

293
00:16:58,600 --> 00:17:00,640
Budu s tebou nadále jednat férově,

294
00:17:01,061 --> 00:17:04,191
- jako správný trenér.
- Jo, trenér.

295
00:17:05,816 --> 00:17:06,686
Jen trenér.

296
00:17:10,195 --> 00:17:12,605
Tyi, nikdy si nebudu hrát na tvého otce,

297
00:17:13,115 --> 00:17:15,365
ať je mezi mnou a tvojí mámou cokoliv.

298
00:17:16,994 --> 00:17:20,254
Protože vím, jak to teď máte složité.

299
00:17:22,207 --> 00:17:23,667
Ale nepal tenhle most.

300
00:17:23,751 --> 00:17:25,131
To vy jste ta zápalka.

301
00:17:25,210 --> 00:17:26,380
Já to zažil, Tyi.

302
00:17:29,131 --> 00:17:32,051
A když jsem se konečně chtěl ozvat,
už bylo pozdě.

303
00:17:34,344 --> 00:17:35,974
Přestal s vámi mluvit?

304
00:17:37,723 --> 00:17:38,603
Ne, umřel.

305
00:17:42,686 --> 00:17:44,516
Asi to nechceš slyšet, ale…

306
00:17:46,190 --> 00:17:47,020
Hele, já…

307
00:17:47,107 --> 00:17:48,567
Chtěl bych to změnit.

308
00:17:48,650 --> 00:17:50,190
Já myslel, že jde o mámu.

309
00:17:50,277 --> 00:17:51,487
Dobře. Je to…

310
00:17:52,071 --> 00:17:55,371
Kdyby tě tolik neštval,
možná tě pak štvou míň všichni.

311
00:17:55,449 --> 00:17:58,949
Ne, trenére. Mám právo
na svoje pocity a na své soukromí.

312
00:17:59,703 --> 00:18:01,503
Já rozhodnu, co ke komu cítím.

313
00:18:03,624 --> 00:18:04,634
Stejně jako máma.

314
00:18:10,881 --> 00:18:12,971
Poslal bys mi sem Jacksona?

315
00:18:22,059 --> 00:18:24,849
Máš někdy pocit,
že s tebou nikdo nechce být

316
00:18:24,937 --> 00:18:27,147
kvůli jedné hloupé chybě?

317
00:18:27,231 --> 00:18:28,271
Nejsi hloupá

318
00:18:28,357 --> 00:18:30,187
a chybuje každý.

319
00:18:31,819 --> 00:18:32,739
Podle mě

320
00:18:33,737 --> 00:18:35,737
si tě Tajemný Sportovec nezaslouží

321
00:18:35,823 --> 00:18:37,833
a Ta Druhá je divná.

322
00:18:38,617 --> 00:18:39,447
Díky, Isaacu.

323
00:18:40,702 --> 00:18:41,582
Vážím si toho.

324
00:18:42,371 --> 00:18:43,371
Střední je těžká,

325
00:18:44,039 --> 00:18:45,539
zvlášť pro citlivé lidi.

326
00:18:46,667 --> 00:18:47,787
Netrap se.

327
00:18:49,419 --> 00:18:50,589
Já nebyl oblíbený

328
00:18:50,671 --> 00:18:53,971
a třikrát do týdne jsem měl dojem,
že mi pukne srdce.

329
00:18:54,049 --> 00:18:55,429
Jak jsi to zvládl?

330
00:18:55,884 --> 00:18:57,974
- Fakt to chceš vědět?
- Jasně!

331
00:18:58,428 --> 00:19:00,678
Pomohlo mi trávit čas s mámou.

332
00:19:00,764 --> 00:19:01,854
Nemůžu jí to říct.

333
00:19:01,932 --> 00:19:03,812
O tom jsem ale nemluvil.

334
00:19:03,892 --> 00:19:05,772
Najdi si čas, podívej se na ni,

335
00:19:06,186 --> 00:19:07,266
buď s ní.

336
00:19:08,105 --> 00:19:09,685
A nezapomeň, že tě miluje,

337
00:19:10,774 --> 00:19:11,864
ať se děje cokoli.

338
00:19:15,904 --> 00:19:17,824
Dobře, vysvětli mi to znovu.

339
00:19:17,906 --> 00:19:21,156
Psal jsi její mámě výmluvu,
a ona tě najednou políbila?

340
00:19:22,035 --> 00:19:23,445
Byla opilá, viděls ji.

341
00:19:24,496 --> 00:19:26,206
Utnul jsem to. Nic nebylo.

342
00:19:26,999 --> 00:19:29,879
Jo, bylo to trapné,
ale myslel jsem, že to přejde

343
00:19:29,960 --> 00:19:31,920
a že se tomu pak spolu zasmějeme.

344
00:19:32,004 --> 00:19:34,094
No jo, ale pak mi poslala zprávu

345
00:19:34,173 --> 00:19:36,263
a teď se chová divně, skoro jako…

346
00:19:36,717 --> 00:19:37,717
bych se jí líbil.

347
00:19:37,801 --> 00:19:40,351
Hele, lidi říkají blbosti,
když jsou opilí.

348
00:19:40,429 --> 00:19:41,849
A navíc je to Annie.

349
00:19:41,930 --> 00:19:44,600
Znáte se od plenek. Však nebude tak zle.

350
00:19:46,727 --> 00:19:47,977
<i>Jsi úžasný.</i>

351
00:19:49,730 --> 00:19:50,810
<i>A ta pusa…</i>

352
00:19:54,026 --> 00:19:55,436
<i>Jejda! Ale vážně,</i>

353
00:19:56,320 --> 00:19:58,860
<i>nejlepší pusa v životě!</i>

354
00:20:00,324 --> 00:20:02,624
Páni, brácho. Ta ji měla. Má…

355
00:20:02,701 --> 00:20:04,751
- To je láska!
- Jacksone, vrať to!

356
00:20:05,245 --> 00:20:06,405
Dej mi ten telefon.

357
00:20:06,496 --> 00:20:07,956
- My ti skočili…
- Klid.

358
00:20:08,040 --> 00:20:09,670
…na ten tvůj hrdinský čin,

359
00:20:09,750 --> 00:20:11,920
ale byl to plán, abys ji dostal sám.

360
00:20:12,002 --> 00:20:13,802
- To není pravda!
- V pohodě.

361
00:20:13,879 --> 00:20:15,259
Jsi na mladé jako táta.

362
00:20:15,672 --> 00:20:18,262
Hej! Vyloučí tě. Za to ti nestojí.

363
00:20:18,717 --> 00:20:20,887
Pořiď si smysl pro humor, Townsende.

364
00:20:32,648 --> 00:20:34,978
Poslal Annie zprávu do skupiny.

365
00:20:37,694 --> 00:20:40,114
- Proboha!
- Hele. Neboj se, jasný?

366
00:20:40,197 --> 00:20:41,867
Klid, všechno se přežene.

367
00:20:42,366 --> 00:20:43,656
Jo? Tak pojď.

368
00:20:45,577 --> 00:20:47,497
Frances mě nechala vybrat první.

369
00:20:47,579 --> 00:20:49,539
Věk má své výhody, víš?

370
00:20:50,040 --> 00:20:53,460
Ale říkala jsem si, že by se ti
mohly hodit do restaurace.

371
00:20:54,044 --> 00:20:56,514
Jsou… Jsou skvostné.

372
00:20:58,507 --> 00:21:00,717
Páni! Čtvrtého července.

373
00:21:00,801 --> 00:21:02,681
Kdy to bylo? Šedesátá léta?

374
00:21:02,761 --> 00:21:03,851
Tak nějak, ukaž.

375
00:21:04,429 --> 00:21:06,179
Jo, 1962!

376
00:21:06,265 --> 00:21:07,925
To je super.

377
00:21:11,353 --> 00:21:12,943
Jen si vyzvednu jídlo.

378
00:21:13,021 --> 00:21:14,731
Kuřecí páj kuchaře Erika.

379
00:21:15,691 --> 00:21:16,941
Mám chutě, znáte to.

380
00:21:18,068 --> 00:21:19,488
Určitě to bude hned.

381
00:21:22,406 --> 00:21:25,866
Slečno Peggy, to já jsem předtím dal
do toho salátu mandle.

382
00:21:25,951 --> 00:21:27,371
Moc se omlouvám.

383
00:21:27,452 --> 00:21:29,002
Toho si vážím, Isaacu.

384
00:21:29,079 --> 00:21:30,709
Kdyby něco, dejte vědět.

385
00:21:30,789 --> 00:21:34,839
Podívej se na to. Jessamine Juniors, 1997.

386
00:21:35,919 --> 00:21:37,549
Co jsou Jessamine Juniors?

387
00:21:37,629 --> 00:21:41,089
To bývala každý rok středoškolská soutěž.
Šlo o hodně,

388
00:21:41,717 --> 00:21:42,967
stipendium a všechno.

389
00:21:43,510 --> 00:21:45,390
- Páni. To jste vy?
- Jo.

390
00:21:45,470 --> 00:21:47,100
A slečna Helen a Maddie?

391
00:21:48,724 --> 00:21:49,644
A Mary Vaughn!

392
00:21:53,145 --> 00:21:55,895
Slečno Peggy, neměla byste tam být taky?

393
00:21:55,981 --> 00:21:57,651
Rodiče byli chvíli od sebe

394
00:21:57,733 --> 00:22:00,403
a s matkou jsme ten rok žili v Memphisu.

395
00:22:01,028 --> 00:22:02,358
Asi jsem to prošvihla.

396
00:22:03,363 --> 00:22:04,203
Noreen,

397
00:22:04,573 --> 00:22:07,203
máš tam ještě špenátový salát
kvůli železu.

398
00:22:08,910 --> 00:22:10,000
Moje dítě!

399
00:22:13,623 --> 00:22:15,963
Už jsi měla během těhotenství bolesti?

400
00:22:17,753 --> 00:22:20,303
- Je bolest ostrá, nebo tupá?
- Hodně ostrá.

401
00:22:21,256 --> 00:22:23,256
- Bolí tě nohy nebo hrudník?
- Ne.

402
00:22:24,468 --> 00:22:26,548
- A není ti špatně?
- Teď ne.

403
00:22:29,723 --> 00:22:30,853
Můžeš se postavit?

404
00:22:35,520 --> 00:22:37,060
Nadechni se a zadrž dech.

405
00:22:37,481 --> 00:22:38,821
Zkus uvolnit svaly.

406
00:22:39,983 --> 00:22:42,903
Dobře, teď pomalu vydechni.

407
00:22:47,657 --> 00:22:48,617
Už je to lepší.

408
00:22:50,535 --> 00:22:52,535
Páni, mnohem lepší.

409
00:22:52,621 --> 00:22:53,711
Ještě nádech.

410
00:22:54,414 --> 00:22:55,874
Mám zavolat Billovi?

411
00:22:55,957 --> 00:22:57,167
Ne.

412
00:22:57,250 --> 00:23:00,500
Je to úžasné,
ale přešlo to tak rychle, jak to začalo.

413
00:23:00,837 --> 00:23:03,587
Buráček si asi chtěl udělat víc místa.

414
00:23:03,673 --> 00:23:07,513
Když se postavíš, tak má víc místa.
To mrně má pěkně ostré lokty.

415
00:23:08,345 --> 00:23:09,885
Isaacu, dones jí vodu.

416
00:23:09,971 --> 00:23:11,181
Jsem v pořádku.

417
00:23:11,640 --> 00:23:15,690
Jen žádný povyk.
Jen… potřebuju dýchat, to je celé.

418
00:23:16,686 --> 00:23:17,806
Díky, Eriku.

419
00:23:21,066 --> 00:23:22,396
Jsi vážně v pořádku?

420
00:23:22,859 --> 00:23:23,689
To je dobré.

421
00:23:46,883 --> 00:23:48,053
Tak jo, dámy.

422
00:23:48,135 --> 00:23:49,175
To vypadá dobře.

423
00:23:50,971 --> 00:23:54,601
Na náš oficiálně první týden podnikání.

424
00:23:55,392 --> 00:23:57,312
A vyklopit!

425
00:23:57,394 --> 00:23:58,234
A je to.

426
00:24:00,021 --> 00:24:00,861
Je to…

427
00:24:01,314 --> 00:24:02,524
opravdu se to stalo

428
00:24:03,150 --> 00:24:05,650
a mě překvapilo, jak je to děsivé.

429
00:24:05,735 --> 00:24:07,195
Zvykneš si.

430
00:24:07,279 --> 00:24:08,489
O tom pochybuju.

431
00:24:08,947 --> 00:24:10,947
Jde to pomaleji, než jsme čekaly.

432
00:24:11,032 --> 00:24:13,122
Trotter dnes měl na lekci tři lidi.

433
00:24:13,201 --> 00:24:16,501
Nemáme otevřeno ani týden.
Musíme tomu dát čas.

434
00:24:16,580 --> 00:24:19,670
To je pravda, ale já nevím.

435
00:24:19,749 --> 00:24:22,249
Nevím, jak dlouho vydržíme tenhle zápřah.

436
00:24:22,335 --> 00:24:24,295
Zatím si nemůžeme najít výpomoc,

437
00:24:24,379 --> 00:24:26,509
jak jsme plánovaly.

438
00:24:26,965 --> 00:24:29,795
Já vím, že jsme všechny
vyčerpané a ve stresu,

439
00:24:29,885 --> 00:24:33,425
ale… jestli to půjde takhle dál,
něco vymyslíme.

440
00:24:33,889 --> 00:24:37,269
Jak jsi mohla Calovi kývnout
na ty studentské soudy,

441
00:24:37,350 --> 00:24:39,140
- jak to stíháš?
- Paní chytrá,

442
00:24:39,686 --> 00:24:42,056
já myslela, že zrovna ty pochopíš,

443
00:24:42,147 --> 00:24:44,767
jak těžké je říct „ne“ Calu Maddoxovi.

444
00:24:44,858 --> 00:24:45,688
Jo, to je.

445
00:24:45,775 --> 00:24:47,145
Bůh vás dvě chraň.

446
00:24:50,071 --> 00:24:51,821
Vezme mě na opravdové rande.

447
00:24:51,907 --> 00:24:54,987
Ty jo! Kam jdete?

448
00:24:55,076 --> 00:24:56,406
To nevím.

449
00:24:56,786 --> 00:25:00,706
Řekla jsem mu, že nechci,
aby lidi mluvili,

450
00:25:00,790 --> 00:25:03,080
a on řekl, že to vyřeší.

451
00:25:03,752 --> 00:25:05,802
- Nevím, co čekat.
- Páni.

452
00:25:06,463 --> 00:25:09,093
Muž, který zvládne všechno zařídit sám?

453
00:25:09,174 --> 00:25:12,184
To jsi vážně našla jednorožce.

454
00:25:12,260 --> 00:25:14,800
- Já nevím.
- Jednorožec s pekáčem buchet.

455
00:25:16,681 --> 00:25:18,311
Na to se napiju.

456
00:25:28,109 --> 00:25:30,489
SIMON: O TOMHLE BYS MĚLA VĚDĚT.

457
00:25:30,570 --> 00:25:33,820
{\an8}JACKSON: JESTLI TO NEVÍTE, ČTĚTE!
ANNIE SI VYLILA SRDCE!

458
00:25:37,786 --> 00:25:39,996
Tyler Townsend je mrtvý.

459
00:25:43,041 --> 00:25:46,131
{\an8}WTF?

460
00:25:55,679 --> 00:25:58,889
JÁ TO NEBYL!!!

461
00:26:00,433 --> 00:26:01,773
Co je s tebou a Annie?

462
00:26:01,851 --> 00:26:03,311
Nech to. Tomu nerozumíš.

463
00:26:03,395 --> 00:26:04,805
- Zajdu za ní.
- Ne!

464
00:26:04,896 --> 00:26:06,226
To je mezi námi dvěma.

465
00:26:17,951 --> 00:26:18,831
Jak jsi mohl?

466
00:26:19,369 --> 00:26:22,999
To jsem nebyl já.
Jackson to slyšel a vzal mi telefon…

467
00:26:23,081 --> 00:26:24,501
Ty jsi to pouštěl?

468
00:26:24,583 --> 00:26:27,343
Ne, jenom Gabovi.

469
00:26:27,419 --> 00:26:29,499
Myslel jsem, že jsme tam sami.

470
00:26:30,463 --> 00:26:32,343
Jsme nejlepší kámoši. Já musel.

471
00:26:32,424 --> 00:26:34,594
Vážně? Musel jsi o tom mluvit?

472
00:26:35,510 --> 00:26:37,890
To je zvláštní, protože mně se vyhýbáš,

473
00:26:37,971 --> 00:26:39,221
kudy chodíš.

474
00:26:40,724 --> 00:26:42,274
Vědí to všichni!

475
00:26:42,726 --> 00:26:44,976
Stačilo, že mě pár lidí vidělo opilou,

476
00:26:45,061 --> 00:26:47,521
ale jak se mám ukázat ve škole,

477
00:26:47,606 --> 00:26:50,476
když mě všichni slyšeli
blábolit jako blbce?

478
00:26:50,567 --> 00:26:51,897
Mrzí mě to, Annie.

479
00:26:51,985 --> 00:26:55,355
Vypadni! Nechci tě vidět
a nechci s tebou mluvit.

480
00:26:55,447 --> 00:26:57,657
Nechtěl jsem, aby se to stalo!

481
00:26:57,949 --> 00:27:00,159
Tak jsi měl smazat tu blbou zprávu!

482
00:27:00,243 --> 00:27:02,543
Tak jo, dobře! Podělal jsem to.

483
00:27:02,954 --> 00:27:05,424
- Já jsem nemyslel!
- Tak aby bylo jasno,

484
00:27:05,498 --> 00:27:07,828
já nepřemýšlela, když jsem tě políbila.

485
00:27:07,917 --> 00:27:10,547
Byla jsem opilá. Nic to neznamenalo.

486
00:27:12,505 --> 00:27:14,965
A teď odejdi. Běž!

487
00:27:53,630 --> 00:27:54,960
Nemáš být ve škole?

488
00:27:55,048 --> 00:27:57,878
Pouští mě na oběd ven…
dvakrát za pololetí.

489
00:28:06,059 --> 00:28:08,689
Jo, teď už zvládnu zbytek dne.

490
00:28:10,188 --> 00:28:13,188
Vlastně jsem tu pracovně,
........