1
00:00:06,297 --> 00:00:10,757
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:59,809 --> 00:01:01,269
JACÍ BLÁZNI JSOU TI LIDÉ

3
00:01:08,109 --> 00:01:09,649
Co sis sakra myslel?

4
00:01:09,736 --> 00:01:12,236
Hej, tímhle tónem se mnou nemluv, ano?

5
00:01:12,864 --> 00:01:14,494
Tyler je slušný a je mu 16.

6
00:01:14,574 --> 00:01:16,954
- Můj syn může mít auto…
- Náš syn!

7
00:01:17,202 --> 00:01:18,952
Je to náš syn, Bille.

8
00:01:19,037 --> 00:01:21,707
Nemůžeš dělat
takováhle rozhodnutí beze mě.

9
00:01:21,790 --> 00:01:23,420
Spolupracujeme, vzpomínáš?

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,040
Ty nechceš spolupracovat,

11
00:01:25,126 --> 00:01:26,796
nedáváš mi žádný prostor.

12
00:01:26,878 --> 00:01:28,918
Jen chceš schvalovat všechno,

13
00:01:29,005 --> 00:01:30,085
co navrhnu já.

14
00:01:30,173 --> 00:01:32,683
Ne, Bille, chci, abys mě respektoval.

15
00:01:33,301 --> 00:01:35,551
Tak proč nemůžu do ničeho mluvit?

16
00:01:35,637 --> 00:01:37,637
Nevkládej mi slova do úst.

17
00:01:37,722 --> 00:01:40,642
Podle tebe mám pravdu,
jen když s tebou souhlasím.

18
00:01:40,725 --> 00:01:42,055
Já chci spolupracovat…

19
00:01:42,143 --> 00:01:44,273
- To táta neměl dělat.
- …proti mně.

20
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
Ty si stěžuješ, že ti táta koupil auto?

21
00:01:47,357 --> 00:01:49,147
Jen chce mít nad mámou navrch.

22
00:01:49,275 --> 00:01:51,895
Proč by to jinak dělal před půlkou města?

23
00:01:52,487 --> 00:01:54,567
Jen chce dělat dojem, jako obvykle.

24
00:01:55,532 --> 00:01:57,202
A jako obvykle ublíží mámě.

25
00:01:57,659 --> 00:01:59,909
Tak proč mu neřekneš, že ho nechceš?

26
00:02:00,870 --> 00:02:02,330
Proč tě to vůbec zajímá?

27
00:02:02,872 --> 00:02:05,172
Stejně jsi rád, že tě táta zbožňuje.

28
00:02:05,500 --> 00:02:08,000
Chodí na všechny zápasy,
bere tě na Braves,

29
00:02:08,086 --> 00:02:09,496
pořád se s tebou chlubí.

30
00:02:10,421 --> 00:02:12,801
Nadáváš, ale jsi rád, že vždycky stojí…

31
00:02:13,550 --> 00:02:14,380
za tebou.

32
00:02:16,010 --> 00:02:17,010
Nechoď tam.

33
00:02:17,554 --> 00:02:18,974
Táta mě ani neuvidí.

34
00:02:20,098 --> 00:02:22,098
Víš, co je tvůj problém?

35
00:02:22,600 --> 00:02:24,060
Kdo nás vezme do školy?

36
00:02:24,727 --> 00:02:25,897
Dnes jdete pěšky.

37
00:02:39,993 --> 00:02:41,413
SIMON: CO TO INTERVIEW?

38
00:02:42,370 --> 00:02:46,620
Vrátila jsem ti telefon pod podmínkou,
že na něj nebudeš koukat u stolu.

39
00:02:46,708 --> 00:02:49,338
A odkdy vůbec snídáme u stolu?

40
00:02:49,419 --> 00:02:50,919
Dělávaly jsme to.

41
00:02:51,963 --> 00:02:53,723
Když mi bylo tak osm.

42
00:02:53,798 --> 00:02:56,548
Neměly jsme teď dost času spolu mluvit,

43
00:02:56,634 --> 00:03:00,604
takže odteď budeme mít rodinné snídaně

44
00:03:00,680 --> 00:03:04,390
a ty mi budeš povídat,
co je pro tebe zrovna v životě důležité.

45
00:03:04,893 --> 00:03:08,863
Jedna z nejdůležitějších věcí
pro mě teď jsou studentské soudy…

46
00:03:10,273 --> 00:03:12,483
Nechceš, aby teta Helen čekala, ne?

47
00:03:16,070 --> 00:03:17,110
Hezký den.

48
00:03:25,914 --> 00:03:28,634
<i>Simone, můžeš být trochu ostřejší.</i>

49
00:03:28,708 --> 00:03:30,788
Neboj se být Buldok, jo?

50
00:03:30,877 --> 00:03:35,377
A Kyle, můžeš trochu potlačit
svého vnitřního Atticuse Finche?

51
00:03:36,966 --> 00:03:39,336
Tak jo, malá připomínka k oblékání.

52
00:03:39,427 --> 00:03:41,177
Tohle je formální oděv,

53
00:03:41,262 --> 00:03:45,022
takže kalhoty s puky, sukně po kolena
či nedělní oblek.

54
00:03:45,099 --> 00:03:48,689
Pokud byste si to nevzali
mezi babiččiny kamarádky z kostela,

55
00:03:48,770 --> 00:03:50,730
nechci to vidět v soudní síni.

56
00:03:50,813 --> 00:03:52,903
Dobře. Výborně.

57
00:03:52,982 --> 00:03:54,862
Uvidíme se ve čtvrtek. Jo.

58
00:03:55,693 --> 00:03:57,653
CeCe, můžeš na chvilku?

59
00:04:03,409 --> 00:04:06,079
Promiň. Ukaž, pomůžu ti.

60
00:04:06,162 --> 00:04:07,122
Děkuju.

61
00:04:10,583 --> 00:04:13,003
- Co jsem udělala špatně?
- Vůbec nic.

62
00:04:13,086 --> 00:04:15,586
Jde jen o tvé oblečení k soudu.

63
00:04:15,672 --> 00:04:17,672
- A co s ním?
- Nečekám,

64
00:04:17,757 --> 00:04:20,927
že má moc puberťaček
v šatníku kostýmek.

65
00:04:21,344 --> 00:04:23,474
Ne, já na to moc nejsem.

66
00:04:23,554 --> 00:04:27,524
V Castlewoodu je skvělý komisní obchod,
zajeď se tam podívat.

67
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
Já tam chodím pořád. Za hubičku.

68
00:04:30,144 --> 00:04:32,864
A dobrý kostým ti vydrží
minimálně do vysoké.

69
00:04:33,314 --> 00:04:35,194
- Podívám se tam.
- Dobře.

70
00:04:36,567 --> 00:04:38,487
Nehádal bych CeCe na oblíbence.

71
00:04:39,028 --> 00:04:41,198
Teta Helen chce za mazlíčka hada.

72
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
Dobré ráno, šéfe.

73
00:04:47,245 --> 00:04:48,785
Ne, dobré ráno bych měla,

74
00:04:48,871 --> 00:04:52,501
kdybych měla nadpřirozenou schopnost
komunikace s puberťáky.

75
00:04:54,127 --> 00:04:55,297
Dáš si snídani?

76
00:04:55,378 --> 00:04:58,208
Ne, já jsem udělala skvělou snídani.

77
00:04:58,298 --> 00:05:00,678
Zdravou, vydatnou, dokonale vyváženou.

78
00:05:01,134 --> 00:05:04,554
Jiné děti by plakaly
jen nad těmi palačinkami.

79
00:05:04,637 --> 00:05:05,847
Annie je to fuk.

80
00:05:06,556 --> 00:05:07,886
Kolik jsi toho snědla?

81
00:05:08,933 --> 00:05:10,483
Přešla mě chuť.

82
00:05:10,560 --> 00:05:12,940
To máš štěstí, že pracuješ v kuchyni.

83
00:05:13,438 --> 00:05:15,648
Jsi úplná pečovatelka.

84
00:05:18,026 --> 00:05:20,736
Říkal ti doktor Howie
o prožívání přítomnosti?

85
00:05:21,195 --> 00:05:24,485
Jo. Ale meditace není nic pro mě.

86
00:05:24,907 --> 00:05:27,947
Trochu mě překvapuje,
že ti to musím říkat.

87
00:05:28,036 --> 00:05:30,906
Spíš jde o to,
brát na vědomí, jak se cítíš,

88
00:05:31,748 --> 00:05:32,788
co cítíš.

89
00:05:34,042 --> 00:05:35,632
To jde více způsoby.

90
00:05:36,044 --> 00:05:39,214
Přijď sem za mnou zítra brzy ráno
a já ti to ukážu.

91
00:05:41,591 --> 00:05:43,131
- Tak jo.
- Jo?

92
00:05:43,551 --> 00:05:45,051
- Koukej přijít.
- Přijdu.

93
00:05:45,136 --> 00:05:46,046
Tak jo!

94
00:05:46,137 --> 00:05:48,467
Jen aby to stálo za to vstávání.

95
00:05:55,229 --> 00:05:56,439
Díky, žes přišla.

96
00:05:58,983 --> 00:06:01,033
- Vím, že nemáš čas.
- Neville,

97
00:06:01,110 --> 00:06:03,910
setkání s tebou si nikdy nenechám ujít.

98
00:06:05,782 --> 00:06:06,822
Co tě trápí?

99
00:06:06,908 --> 00:06:10,868
Vypadá to,
že jsem přišel k velkému pozemku.

100
00:06:11,371 --> 00:06:13,371
A nevím, k čemu všemu ještě.

101
00:06:14,415 --> 00:06:16,875
Minulý týden zemřel můj bratranec Benji.

102
00:06:16,959 --> 00:06:19,669
Já zapomněla, že jste příbuzní.
To je mi líto.

103
00:06:19,754 --> 00:06:20,804
Děkuju.

104
00:06:21,339 --> 00:06:23,719
Starý Benji neměl rád moc lidí.

105
00:06:24,050 --> 00:06:26,680
Neměl rád skoro nic mimo jeho farmu,

106
00:06:27,220 --> 00:06:28,300
kterou mi odkázal.

107
00:06:29,263 --> 00:06:33,143
A já jsem za to vděčný,
ale nevím, co s ní mám dělat.

108
00:06:33,226 --> 00:06:35,266
Samozřejmě na ní nechci pracovat…

109
00:06:35,812 --> 00:06:37,942
Ale taky ji nechci prodat.

110
00:06:38,606 --> 00:06:41,316
Ta půda je v naší rodině po generace.

111
00:06:41,984 --> 00:06:43,994
Nemají zájem tvoje děti?

112
00:06:44,070 --> 00:06:46,320
Ty nerozeznají traktor od hrnku.

113
00:06:47,490 --> 00:06:51,790
Ale to nevadí, mají dobrý život,
jenom ne na tohle.

114
00:06:51,869 --> 00:06:54,829
Se slečnou Grace
jste vychovali krásné osobnosti.

115
00:06:54,914 --> 00:06:57,174
Ano, jsou to dary, to jistě.

116
00:06:58,376 --> 00:06:59,246
Každopádně

117
00:07:00,336 --> 00:07:03,706
když sis tak dobře poradila
s domem slečny Frances,

118
00:07:04,674 --> 00:07:07,804
říkal jsem si, že bys tam mohla
udělat něco podobného.

119
00:07:09,470 --> 00:07:11,060
Zachovat odkaz…

120
00:07:11,848 --> 00:07:13,308
Benjimu by se to líbilo,

121
00:07:13,724 --> 00:07:15,524
asi tak jako všechno.

122
00:07:18,229 --> 00:07:19,309
Uvidím, co zmůžu.

123
00:07:19,814 --> 00:07:20,654
Děkuju.

124
00:07:33,494 --> 00:07:35,204
Nabízíte individuální hodiny?

125
00:07:37,748 --> 00:07:38,828
Jaký máš den?

126
00:07:44,338 --> 00:07:45,588
Dělám čísla.

127
00:07:46,174 --> 00:07:49,344
Musím si sehnat asistentku,
ať tu nejsem přikovaná,

128
00:07:49,427 --> 00:07:52,307
ale zatím se nám nehlásí moc lidí.

129
00:07:52,388 --> 00:07:53,848
Taky mám problém.

130
00:07:53,931 --> 00:07:56,431
I když je vedle toho tvého malicherný.

131
00:07:57,393 --> 00:07:59,313
Jde o naše rande v sobotu večer.

132
00:08:01,606 --> 00:08:04,566
Lososa, nebo steak? Nemůžu se rozhodnout.

133
00:08:06,027 --> 00:08:08,447
Kdybych odmítla steak, Bůh mě potrestá.

134
00:08:09,238 --> 00:08:10,068
Medium rare.

135
00:08:11,157 --> 00:08:12,027
Ano, madam.

136
00:08:13,618 --> 00:08:15,868
Nějaké další pokyny?

137
00:08:32,553 --> 00:08:33,603
Tak jo.

138
00:08:33,679 --> 00:08:35,559
Tady máš čaj.

139
00:08:35,973 --> 00:08:36,933
Děkuju.

140
00:08:38,017 --> 00:08:39,887
Co to děláš? Zase nakupuješ?

141
00:08:39,977 --> 00:08:43,767
Máma naléhá, ať si udělám seznam
na svatbu / pro miminko.

142
00:08:43,856 --> 00:08:48,186
O dětské věci si nemusíš dělat starost.

143
00:08:48,277 --> 00:08:50,657
Věci po Katie jsou pořád dobré.

144
00:08:50,738 --> 00:08:52,278
Je jí šest.

145
00:08:52,365 --> 00:08:54,695
Za poslední roky se změnil standard.

146
00:08:54,784 --> 00:08:57,754
Jsi dětský lékař.
Neměl bys to vědět, zlato?

147
00:08:58,079 --> 00:08:59,909
Ano, měl,

148
00:08:59,997 --> 00:09:03,037
já beru bezpečnostní standard
velmi vážně,

149
00:09:03,125 --> 00:09:05,745
ale taky už jsem byl třikrát táta

150
00:09:05,836 --> 00:09:08,006
a vím, co všechno lidem podstrkují.

151
00:09:08,798 --> 00:09:11,088
Říkají, že z tvého dítěte nic nebude,

152
00:09:11,175 --> 00:09:16,255
když mu nekoupíš chrastítko za 300 dolarů
a Bůh ví, co ještě.

153
00:09:17,265 --> 00:09:20,135
Věř mi, prvních pár měsíců
budeme potřebovat

154
00:09:20,601 --> 00:09:22,771
mnohem méně věcí, než si myslíš.

155
00:09:23,187 --> 00:09:27,227
Rozhodně potřebujeme autosedačku,
abychom se dostali z nemocnice,

156
00:09:27,316 --> 00:09:30,486
nebo chceš naše miminko
přivázat na kapotu?

157
00:09:31,904 --> 00:09:33,034
Podívej na tuhle.

158
00:09:33,990 --> 00:09:37,370
Maximální bezpečnost
a vejde se do obou našich aut.

159
00:09:41,497 --> 00:09:42,997
Není trochu drahá?

160
00:09:45,418 --> 00:09:46,378
Aha, takže…

161
00:09:47,420 --> 00:09:50,050
Tylerovi koupíš nové auto,

162
00:09:50,506 --> 00:09:52,836
ale naše dítě nedostane ani sedačku?

163
00:09:52,925 --> 00:09:57,425
Tyler a jeho nové auto
nemají co dělat s tebou a naším dítětem.

164
00:09:57,513 --> 00:10:00,103
Ale mají, když říkáš, že nemáme na sedačku

165
00:10:00,182 --> 00:10:01,482
a na můj vysněný dům,

166
00:10:01,976 --> 00:10:04,896
ale klidně dáš majlant za auto pro Tylera.

167
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
- Klid, prosím tě.
- Ne.

168
00:10:06,939 --> 00:10:09,149
Ne! Říkals, že se mnou chceš žít.

169
00:10:09,233 --> 00:10:10,783
Opustil jsi kvůli mě ženu.

170
00:10:11,152 --> 00:10:14,952
Promiň, že jsem si myslela,
že budu konečně na prvním místě.

171
00:10:22,913 --> 00:10:24,423
Zajdu za tvým bratrem.

172
00:10:36,302 --> 00:10:38,102
PŘIDAT DO SEZNAMU PŘÁNÍ

173
00:10:38,179 --> 00:10:39,179
PŘIDÁNO

174
00:10:42,433 --> 00:10:44,443
Budeme s tátou platit pojištění

175
00:10:44,518 --> 00:10:46,438
do tvých 18, pak je to na tobě.

176
00:10:46,520 --> 00:10:49,730
Za benzín a základní údržbu
budeš platit ty.

177
00:10:49,815 --> 00:10:53,685
Můžeš jezdit jen do školy,
na trénink a pro své sourozence.

178
00:10:54,654 --> 00:10:55,744
A nikdy

179
00:10:55,821 --> 00:10:59,531
nepovezeš nikoho,
kdo se nejmenuje Townsend.

180
00:10:59,617 --> 00:11:04,037
Když nemůžu vozit kluky ani CeCe,
na co pak mám auto?

181
00:11:04,121 --> 00:11:07,331
Auto je zodpovědnost.
Musíš mi dokázat, že to zvládneš.

182
00:11:08,167 --> 00:11:10,287
Buď hodný a třeba to přehodnotíme.

183
00:11:10,378 --> 00:11:11,878
Do té doby platí tohle.

184
00:11:11,962 --> 00:11:14,302
Táta tě naštval, ale proč trestáš mě?

185
00:11:23,140 --> 00:11:25,100
- Moc se omlouvám.
- Jo.

186
00:11:28,729 --> 00:11:29,559
Děkuju.

187
00:11:29,980 --> 00:11:30,820
Díky.

188
00:11:32,108 --> 00:11:33,068
Ty nepiješ?

189
00:11:33,651 --> 00:11:34,491
Nemůžu.

190
00:11:35,027 --> 00:11:36,737
Bude mi 21 až za měsíc.

191
00:11:37,488 --> 00:11:39,818
To jsem asi měl vědět.

192
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
Omlouvám se, ale…

193
00:11:44,078 --> 00:11:48,458
Neměli jsme s Noreen moc příležitostí
mluvit o vaší rodině.

194
00:11:49,333 --> 00:11:50,253
Takže…

195
00:11:51,127 --> 00:11:53,297
Je hezké tě teď poznat.

196
00:11:54,088 --> 00:11:56,338
Těším se, až poznám i ostatní.

197
00:11:56,882 --> 00:11:57,932
Vážně?

198
00:11:58,008 --> 00:11:59,258
Jasně.

199
00:11:59,343 --> 00:12:02,933
Tak to má být, když spolu žijeme,

200
00:12:03,013 --> 00:12:04,773
měl bych všechny poznat.

201
00:12:05,766 --> 00:12:07,386
S tátou to budeš mít těžký.

202
00:12:08,811 --> 00:12:10,651
Ale máma bude v pohodě.

203
00:12:11,063 --> 00:12:13,323
Záleží nám jen na tom, aby s miminkem

204
00:12:13,899 --> 00:12:14,859
byli šťastní.

205
00:12:15,943 --> 00:12:17,703
Tak to jsme na tom stejně,

206
00:12:18,446 --> 00:12:20,236
protože to pro ni chci taky.

207
00:12:21,323 --> 00:12:22,283
Ať je šťastná.

208
00:12:30,791 --> 00:12:34,801
Takhle jsem si
vnímání přítomnosti nepředstavovala.

209
00:12:38,507 --> 00:12:41,297
Onehdy jsem se bavil s pár lidmi.

210
00:12:41,385 --> 00:12:45,675
Připomněli mi, že klid má mnoho podob.

211
00:12:46,891 --> 00:12:50,101
Aby ho člověk našel,
musí si povolit a odpustit.

212
00:12:55,691 --> 00:13:00,111
Nebyla jsem na rybách od té doby,
co mi umřel táta.

213
00:13:01,947 --> 00:13:03,277
Začal mě sem brát,

214
00:13:03,365 --> 00:13:06,485
jakmile jsem zvládla připravit návnadu.

215
00:13:10,748 --> 00:13:12,668
Netušila jsem, jak mi to chybí.

216
00:13:13,918 --> 00:13:15,088
Chybí ti?

217
00:13:16,128 --> 00:13:18,128
Jo. Každý den.

218
00:13:20,174 --> 00:13:21,594
Byl to můj hrdina,

219
00:13:22,927 --> 00:13:26,217
říkala jsem mu… všechno.

220
00:13:26,931 --> 00:13:30,771
Bez ohledu na to, kolik měl práce,
vždycky na mě měl čas.

221
00:13:34,480 --> 00:13:37,570
A pro každého, kdo ho potřeboval.

222
00:13:40,402 --> 00:13:42,662
Chtěla jsem být jako on.

223
00:13:47,243 --> 00:13:50,253
Už jsem ti říkal, že jsi dobrá šéfka.

224
00:13:51,956 --> 00:13:53,456
Ale neřekl jsem ti…

225
00:13:54,625 --> 00:13:56,035
že jsi dobrá kamarádka.

226
00:13:57,670 --> 00:13:59,510
Když jsem přišel k Sullivanům,

227
00:14:00,631 --> 00:14:01,471
měl jsem…

228
00:14:04,218 --> 00:14:06,348
jedno z nejhorších období v životě.

229
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Co se stalo, jestli nevadí, že se ptám?

230
00:14:16,939 --> 00:14:17,899
Umřela mi žena.

231
00:14:20,651 --> 00:14:21,491
Náhle.

232
00:14:22,444 --> 00:14:25,034
Nemohl jsem jí nijak pomoct…

233
00:14:27,658 --> 00:14:30,828
i když jsem věřil,
že bych to měl zvládnout.

234
00:14:33,038 --> 00:14:34,498
Sáhl jsem si na dno.

235
00:14:35,666 --> 00:14:38,456
Úplně jsem se přestal ovládat.

236
00:14:42,381 --> 00:14:44,091
Šel jsem na kuchařskou školu…

237
00:14:45,801 --> 00:14:47,141
a přišel k Sullivanům,

238
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
kde má všechno své místo a řád…

239
00:14:51,265 --> 00:14:52,215
a dává to smysl.

240
00:14:54,101 --> 00:14:55,231
To je mi moc líto.

241
00:14:56,562 --> 00:14:58,522
Ne. Lituju já.

242
00:14:58,981 --> 00:15:02,031
Mluvíme tady o tvých problémech,
ne o mých.

243
00:15:02,109 --> 00:15:04,239
Opovaž se se omlouvat.

244
00:15:05,112 --> 00:15:08,032
To s tím přátelstvím…

245
00:15:08,699 --> 00:15:10,029
je to vzájemné.

246
00:15:12,703 --> 00:15:13,543
Děkuju…

247
00:15:14,747 --> 00:15:16,077
za povídání.

248
00:15:22,880 --> 00:15:24,760
Přijdeš na tu hru?

249
00:15:24,840 --> 00:15:25,880
Ne. Mám zaracha

250
00:15:25,966 --> 00:15:28,716
ještě pár týdnů po věčnosti.

251
00:15:28,802 --> 00:15:31,762
Ale tohle je škola.
Je to naučné. Přemluv mámu!

252
00:15:32,348 --> 00:15:34,058
Je to pro tebe tak důležité?

253
00:15:37,311 --> 00:15:39,271
„Jak lásku chápe láska nevinná.

254
00:15:39,355 --> 00:15:43,685
Chci říci: srdce mé tak v jedno s tvým,
že srdcí dvé jest srdcem jediným.“

255
00:15:44,276 --> 00:15:45,236
Pěkný.

256
00:15:45,736 --> 00:15:47,776
Je to vlastně Lysandrova replika,

257
00:15:47,863 --> 00:15:49,323
ale taky je to…

258
00:15:50,991 --> 00:15:52,991
skvělý příklad jambického verše.

259
00:15:53,077 --> 00:15:55,447
Můžeš říct mámě, že to je na angličtinu.

260
00:15:55,537 --> 00:15:57,957
Zkusím to. Třeba mi to kvůli tobě dovolí.

261
00:15:58,123 --> 00:15:59,123
Uvidíme.

262
00:16:03,212 --> 00:16:04,052
Ahoj.

263
00:16:04,254 --> 00:16:05,174
Ahoj Annie!

264
00:16:08,717 --> 00:16:10,467
Díky, ozveme se.

265
00:16:21,021 --> 00:16:22,561
Nová zástupkyně lékárny?

266
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Ne, dělala pohovor na tvoji náhradu.

267
00:16:27,820 --> 00:16:30,780
Myslíš dočasně, ne? Přes moji mateřskou.

268
00:16:30,864 --> 00:16:34,034
Já myslel, že s dítětem zůstaneš doma.

269
00:16:35,202 --> 00:16:38,662
Ano, na 12 týdnů mateřské dovolené,
pak se vrátím.

270
00:16:39,206 --> 00:16:42,206
Dobře, tak jo. Jak jsem to měl vědět?

271
00:16:42,793 --> 00:16:45,133
Protože jsem nikdy neřekla, že skončím.

272
00:16:45,504 --> 00:16:48,264
Nemyslíš, že bych se zmínila,
že zůstanu doma?

273
00:16:48,340 --> 00:16:51,050
Noreen. Dobře.

274
00:16:51,135 --> 00:16:54,045
Teď jsem to zjistil, ano? Jen jsem myslel…

275
00:16:57,182 --> 00:16:58,892
Promiň, že jsem tě zklamala.

276
00:16:59,393 --> 00:17:00,603
Já nejsem Maddie.

277
00:17:12,531 --> 00:17:13,821
- Ahoj.
- Ahoj.

278
00:17:15,409 --> 00:17:18,539
Nechápej to špatně, ale co tady děláš?

279
00:17:19,371 --> 00:17:20,541
Chtěl jsem pomoct.

280
00:17:20,914 --> 00:17:24,884
Byl jsem u Whartonů, když jsi objednávala,
tak jsem se nabídl.

281
00:17:24,960 --> 00:17:27,840
- Extra salám pro…
- Potřebuju nůž!

282
00:17:28,839 --> 00:17:31,679
Prosím. Pojď dál. Jestli si troufáš.

283
00:17:37,765 --> 00:17:39,095
Ty nejsou dost ostré.

284
00:17:39,183 --> 00:17:42,393
Dobře. Necháme toho na chvilku, zlato.

285
00:17:42,478 --> 00:17:44,058
Přišel za námi kouč Cal.

286
00:17:44,146 --> 00:17:45,106
Přinesl pizzu.

287
00:17:45,189 --> 00:17:46,859
- Salámovou?
- Extra.

288
00:17:48,525 --> 00:17:50,435
Víš něco o dinosaurech?

289
00:17:50,527 --> 00:17:51,817
O kterém druhu?

290
00:17:51,904 --> 00:17:53,074
O liopleurodonech.

291
00:17:53,155 --> 00:17:54,405
Ne. O těch nic nevím.

292
00:18:03,040 --> 00:18:03,920
Katie?

293
00:18:07,044 --> 00:18:09,174
- Jsme tady dole.
- Co to má být?

294
00:18:09,838 --> 00:18:11,378
Jsem plovoucí dinosaurus.

295
00:18:13,717 --> 00:18:15,087
Milost, slečno Katie!

296
00:18:16,845 --> 00:18:20,215
Mám velké zuby,
abych mohla sníst ostatní dinosaury, mami.

297
00:18:20,390 --> 00:18:23,640
Tak proto jsi chtěla rozstříhat
ty kašírované dinosaury?

298
00:18:23,727 --> 00:18:24,847
Protože jsou jídlo?

299
00:18:24,937 --> 00:18:26,147
No jasně.

300
00:18:26,230 --> 00:18:27,980
Dobře, tak to zařídíme,

301
00:18:28,065 --> 00:18:30,815
ale teď dostane můj masožravec
opravdové jídlo.

302
00:18:30,901 --> 00:18:31,821
Pojď!

303
00:18:33,946 --> 00:18:35,356
- Kouči Cale?
- Ano?

304
00:18:35,447 --> 00:18:37,827
Zůstaneš tu a pomůžeš mi s dinosaury?

305
00:18:38,242 --> 00:18:40,492
Můžu, slečno Katie? To zní zábavně.

306
00:18:43,372 --> 00:18:44,922
Pojď sem, sežereme tě!

307
00:18:50,546 --> 00:18:52,506
Ano, máš pravdu,

308
00:18:52,589 --> 00:18:55,009
Kylova hra má vzdělávací hodnotu,

309
00:18:55,509 --> 00:18:56,679
takže můžeš jít.

310
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Mami, mockrát dě…

311
00:18:57,845 --> 00:19:00,925
Ale půjdeš s Townsendovými

312
00:19:01,014 --> 00:19:04,644
a jen proto, že je to Shakespeare
a hraje tam Kyle.

313
00:19:05,185 --> 00:19:06,725
Ano, madam. Děkuju.

314
00:19:06,812 --> 00:19:07,862
Není zač.

315
00:19:13,318 --> 00:19:14,818
Nebudeš mě nutit mluvit?

316
00:19:15,237 --> 00:19:17,947
Říkat ti svoje temná
tajemství dospívajících?

317
00:19:19,950 --> 00:19:20,780
No…

318
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
pomůže ti to ke klidu duše?

319
00:19:24,496 --> 00:19:25,366
Cože?

320
00:19:27,958 --> 00:19:30,128
Můžeme mluvit, o čem chceš.

321
00:19:36,383 --> 00:19:38,843
Vážně díky, že mě necháš jít na tu hru.

322
00:19:39,219 --> 00:19:41,259
Kyle o ní mluví v jednom kuse.

323
00:19:41,346 --> 00:19:43,266
- Vážně?
- Jo.

324
00:19:44,057 --> 00:19:46,597
Tuhle z ní citoval cestou do školy.

325
00:19:46,685 --> 00:19:49,305
Taky bych chtěla být něčím tak posedlá,

326
00:19:49,396 --> 00:19:52,186
a zároveň jsem si říkala,
že by mohl přibrzdit.

327
00:19:53,442 --> 00:19:55,362
Jo. To dává smysl.

328
00:19:57,362 --> 00:20:00,702
Doufám, že se to počítá
jako bod za kulturní akce

329
00:20:00,782 --> 00:20:01,992
do hodin angličtiny,

330
00:20:02,576 --> 00:20:04,866
to by se mi upřímně celkem hodilo.

331
00:20:16,465 --> 00:20:17,335
Tati?

332
00:20:17,716 --> 00:20:19,046
Ahoj Kyle.

333
00:20:20,010 --> 00:20:21,140
Už máš po škole?

334
00:20:21,553 --> 00:20:22,643
Co tu děláš?

335
00:20:22,721 --> 00:20:25,601
Jen procházím nějaké věci

336
00:20:26,141 --> 00:20:28,481
a chci vybrat něco pro malé.

337
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Chceš pomoct?

338
00:20:31,813 --> 00:20:34,073
To by bylo skvělé. Díky.

339
00:20:34,149 --> 00:20:36,529
Co kdybys probral tuhle? Co tam je?

340
00:20:41,657 --> 00:20:42,867
Potřebujete chůvičku?

341
00:20:43,492 --> 00:20:45,872
Vlastně ano.

342
00:20:45,953 --> 00:20:48,293
Jo, tyhle věci se překvapivě hodí.

343
00:20:52,292 --> 00:20:54,922
Tak jak se vede, synku? Máš dobré známky?

344
00:20:55,003 --> 00:20:55,923
Jsou v pohodě,

345
00:20:56,672 --> 00:20:58,722
a odpoledne jsem zařídil lístky.

346
00:20:58,799 --> 00:21:01,259
Budete je mít s Noreen na pokladně.

347
00:21:01,760 --> 00:21:05,060
Tvoje hra… bude teď někdy, to je fakt.

348
00:21:05,472 --> 00:21:07,932
- Jak že se jmenuje tvoje postava?
- Puk.

349
00:21:09,017 --> 00:21:11,437
Jedna z klíčových Shakespearových postav.

350
00:21:11,853 --> 00:21:13,023
To je báječné!

351
00:21:15,857 --> 00:21:19,487
Je to v divadle,
jako by mě vybrali do univerzitního týmu.

352
00:21:21,738 --> 00:21:25,158
Tak jo. To je báječné.
Jsem na tebe hrdý, synku.

353
00:21:25,242 --> 00:21:26,702
Těším se na to.

354
00:21:28,245 --> 00:21:29,535
Co se tady děje?

355
00:21:31,331 --> 00:21:32,421
Ahoj Maddie.

356
00:21:33,083 --> 00:21:35,713
Řekl jsem si, že ti ulehčím o pár věcí.

357
00:21:37,754 --> 00:21:38,884
Kyle, běž dovnitř.

358
00:21:39,381 --> 00:21:40,341
Ano, madam.

359
00:21:41,300 --> 00:21:43,470
- Ahoj tati.
- Dobře.

360
00:21:44,219 --> 00:21:45,639
Díky za pomoc, chlape.

361
00:21:47,723 --> 00:21:51,023
Vidím, že máš pořád klíče od garáže.

362
00:21:51,435 --> 00:21:52,345
Dej mi je.

363
00:21:57,441 --> 00:21:58,651
Dobře.

364
00:22:00,694 --> 00:22:02,614
Hele, promiň mi ten nepořádek.

365
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Nevěděl jsem, žes to přeskládala.

366
00:22:04,740 --> 00:22:06,740
Protože tohle už není tvůj dům.

367
00:22:08,201 --> 00:22:10,411
Jak sis myslel, že ti tohle projde?

368
00:22:11,079 --> 00:22:12,539
Já nevím, já jen…

369
00:22:13,498 --> 00:22:16,998
Prostě jsem si řekl,
že už to tu nikdo nebude potřebovat.

370
00:22:17,085 --> 00:22:19,165
Tak proč to nevzít pro dítě?

371
00:22:19,254 --> 00:22:21,554
Většinu jsem toho stejně platil já.

372
00:22:21,631 --> 00:22:24,971
Tady nejde o peníze, Bille.

373
00:22:26,720 --> 00:22:30,560
Jde o to,
že tě ani nenapadlo brát ohledy na to,

374
00:22:30,640 --> 00:22:33,190
jaké pro mě bude,
když přijdeš do mého domu

375
00:22:33,268 --> 00:22:35,348
a vezmeš si věci mých dětí

376
00:22:35,437 --> 00:22:39,357
pro ženu, se kterou jsi spal,
když jsme ještě byli manželé.

377
00:22:39,441 --> 00:22:40,531
Hele, podívej…

378
00:22:41,151 --> 00:22:42,031
Je mi to líto.

379
00:22:42,652 --> 00:22:44,322
- Vážně?
- Ano.

380
00:22:46,615 --> 00:22:47,735
Já myslím, že ne,

381
00:22:48,367 --> 00:22:51,287
protože nikdy nebereš ohledy
na city ostatních.

382
00:22:51,370 --> 00:22:52,580
Nikdy se neptáš.

383
00:22:53,538 --> 00:22:55,078
Jen si děláš, co chceš ty,

384
00:22:55,165 --> 00:22:57,575
a ostatním necháš na krku škody.

385
00:22:57,667 --> 00:23:00,127
Hej, to je nefér a není to pravda.

386
00:23:00,212 --> 00:23:02,172
Nezeptal ses, než jsi sem přijel.

387
00:23:02,255 --> 00:23:05,755
Nezeptal ses, než jsi koupil Tyovi auto,

388
00:23:05,842 --> 00:23:08,602
a už vůbec ne,
když jsi nám rozbil manželství.

389
00:23:08,678 --> 00:23:11,678
Hej! Já pro tuhle rodinu tvrdě makal.
Obětoval jsem…

390
00:23:11,765 --> 00:23:13,675
O tom rodičovství je, Bille!

391
00:23:15,227 --> 00:23:17,187
A manželství taky.

392
00:23:17,729 --> 00:23:20,439
Jde o obětování a dávání.

393
00:23:22,442 --> 00:23:24,572
Mělo by to jít oběma směry, ale ty…

394
00:23:25,445 --> 00:23:26,405
ty si jen bereš.

395
00:23:28,115 --> 00:23:30,445
Vzal jsi mi dvacet let života,

396
00:23:30,534 --> 00:23:32,624
co je proti tomu pár dětských věcí?

397
00:23:34,538 --> 00:23:35,618
Řekni mi, Bille,

398
00:23:36,748 --> 00:23:38,578
máš konečně, co jsi chtěl?

399
00:24:00,021 --> 00:24:01,021
Ty nejsi Isaac.

400
00:24:01,481 --> 00:24:02,941
Díky, že sis všimla.

401
00:24:03,024 --> 00:24:04,324
Proč jsi tady?

402
00:24:04,401 --> 00:24:07,451
Připravuju zásoby pro lidi po tréninku.

403
00:24:07,571 --> 00:24:09,871
Kolem večeře jsi vždycky v restauraci.

404
00:24:09,948 --> 00:24:13,538
Isaac s Erikem to mají pod kontrolou.

405
00:24:13,618 --> 00:24:17,578
A já sem musím častěji, ať nemá
Maddie pocit, že je na všechno sama.

406
00:24:19,124 --> 00:24:20,544
Ty jsi zloděj těl!

407
00:24:20,625 --> 00:24:21,785
Ale mlč!

408
00:24:22,752 --> 00:24:25,302
Podívej, chci, abys něco ochutnala.

409
00:24:28,842 --> 00:24:30,842
Nějakou dobrou. Tady máš.

410
00:24:36,433 --> 00:24:37,683
Ta jahoda je úžasná.

411
00:24:37,767 --> 00:24:39,387
Já vím.

412
00:24:39,478 --> 00:24:42,148
Užij si ji, dokud můžeš,
můj dodavatel zemřel.

413
00:24:42,230 --> 00:24:44,770
Bude peklo za něj hledat náhradu.

414
00:24:47,194 --> 00:24:51,164
Nebyl tvůj dodavatel náhodou Benji Hayes?

415
00:24:51,907 --> 00:24:53,617
Jak to sakra víš?

416
00:24:57,329 --> 00:24:59,079
Spravuješ jeho pozůstalost?

417
00:24:59,164 --> 00:25:00,294
Dano Sue.

418
00:25:00,749 --> 00:25:03,629
Dobře. Já vím. Důvěrnost ke klientovi.

419
00:25:04,711 --> 00:25:06,631
- Díky.
- I když je mrtvý.

420
00:25:06,713 --> 00:25:08,223
Dano Sue!

421
00:25:08,715 --> 00:25:10,875
Ani to nechci vědět. Neříkej mi to!

422
00:25:12,052 --> 00:25:14,972
- Dobře, čistě hypoteticky.
- Dobře.

423
00:25:15,055 --> 00:25:18,725
Kdyby jistá osoba v posledních letech
dotovala obchod

424
00:25:18,808 --> 00:25:20,558
z vlastních zdrojů…

425
00:25:20,644 --> 00:25:21,524
Ten dobrý muž.

426
00:25:22,938 --> 00:25:25,768
Tedy, ten dobrý hypotetický muž.

427
00:25:25,857 --> 00:25:26,727
Lepší.

428
00:25:27,734 --> 00:25:30,904
A ten zdroj financování by odešel.

429
00:25:31,321 --> 00:25:34,241
Protože odešel.
Dej mu Pánbůh lehké odpočinutí.

430
00:25:34,324 --> 00:25:36,374
Mělo by to na tebe velký dopad?

431
00:25:36,952 --> 00:25:40,502
Na mě, na farmářské trhy
a na spoustu dalších restaurací.

432
00:25:41,122 --> 00:25:43,582
Když to Benji neměl, znal toho, kdo ano.

433
00:25:44,084 --> 00:25:47,174
Měl férové ceny a božské produkty.

434
00:25:47,837 --> 00:25:49,757
Obchod zatím běží, ale říká se,

435
00:25:49,839 --> 00:25:53,549
že nikdo neví,
komu jeho pozemek padne do rukou,

436
00:25:53,635 --> 00:25:55,965
takže kolem něj krouží realitky.

437
00:25:57,556 --> 00:25:58,926
Konec jedné doby.

438
00:26:05,272 --> 00:26:06,152
Co potřebuješ?

439
00:26:09,317 --> 00:26:12,107
Hledám Noreen.

440
00:26:13,488 --> 00:26:14,448
Určitě jsi Kyle.

441
00:26:14,531 --> 00:26:15,661
Pojď dál.

442
00:26:16,366 --> 00:26:18,286
Jsem Garth, Noreenin bratr.

443
00:26:18,535 --> 00:26:19,785
Neen, máš společnost.

444
00:26:20,161 --> 00:26:22,711
Gratuluju k té hře, Noreen mi o ní říkala.

445
00:26:23,123 --> 00:26:24,713
- Vážně?
- Jo, chlubí se

446
00:26:24,791 --> 00:26:27,001
svými skvělými nevlastními dětmi.

447
00:26:27,460 --> 00:26:29,050
Čau kluku. Co ty tady?

448
00:26:29,129 --> 00:26:31,759
Nechám vás to probrat.
Chceš něco nakoupit?

449
00:26:32,382 --> 00:26:34,132
Vídeňské párky, kdybys mohl.

450
00:26:35,010 --> 00:26:36,050
Chutě jsou divný.

451
00:26:36,845 --> 00:26:38,135
Rád jsem tě poznal.

452
00:26:38,722 --> 00:26:39,972
Pojď, posaď se.

453
00:26:43,435 --> 00:26:45,395
Noreen, přišel jsem ti dát tohle.

454
00:26:45,979 --> 00:26:47,729
A kdo to je?

455
00:26:47,814 --> 00:26:48,824
Jmenuje se Noháč.

456
00:26:49,649 --> 00:26:51,899
Jako malý jsem ho tahal všude.

457
00:26:51,985 --> 00:26:53,315
Byl můj nejlepší kámoš

458
00:26:53,862 --> 00:26:56,282
a takový kámoš by se mohl dítěti hodit.

459
00:26:56,364 --> 00:26:59,284
Bože, Kyle, to je od tebe tak milé.

460
00:27:00,368 --> 00:27:03,328
Jsi asi nejstarostlivější člověk, co znám.

461
00:27:03,747 --> 00:27:06,117
Nějaká holka bude mít vážně štěstí.

462
00:27:09,878 --> 00:27:11,378
Ta, co jsme o ní mluvili?

463
00:27:11,463 --> 00:27:12,423
Jo.

464
00:27:13,340 --> 00:27:15,380
- Řekl jsem jí, co cítím.
- A?

465
00:27:15,467 --> 00:27:17,797
A nic! Ani jí nedošlo, co říkám.

466
00:27:18,386 --> 00:27:21,806
Řekl jsi jí to anglicky,
........