1
00:00:10,820 --> 00:00:15,820
Překlad do CZ Jitoz

2
00:01:29,757 --> 00:01:33,861
<i>Život se neměří
na počty nádechů, které uděláme.</i>

3
00:01:36,130 --> 00:01:40,167
<i>Ale na okamžiky,
které nám berou dech.</i>

4
00:01:57,918 --> 00:01:59,220
FBI Los Angeles 224.

5
00:01:59,554 --> 00:02:01,555
Agent Solomon, kód 6GTM.

6
00:02:02,322 --> 00:02:05,693
Ano, DeRitterová, 31522NG.

7
00:02:05,727 --> 00:02:07,829
Budu potřebovat
pokrytí pro Lake Mervielle.

8
00:02:07,862 --> 00:02:10,330
Nachází se v Severní Kalifornii.

9
00:02:10,364 --> 00:02:13,734
Nevím, jak dlouho zůstanu,
ale pošlete mi to na mobil.

10
00:02:13,767 --> 00:02:17,237
10 čtyři,
DeRitterová, udělám to.

11
00:02:23,678 --> 00:02:26,748
- Měsíček lékařský?
- Jezero Mervielle.

12
00:02:28,716 --> 00:02:30,218
Mami, zdá se, že jsou tam ryby.

13
00:02:38,526 --> 00:02:41,395
<i>Na podzim se vrátila
do Lake Merviellu,</i>

14
00:02:41,428 --> 00:02:42,597
všechno se změnilo.

15
00:03:22,570 --> 00:03:24,005
Co sis sakra myslela?

16
00:03:25,238 --> 00:03:28,241
Málem ses nechala zabít,
nemluvě o tvé záloze.

17
00:03:29,710 --> 00:03:30,844
Prosím, mám dítě!

18
00:03:31,278 --> 00:03:32,279
Pusť ji!

19
00:03:37,785 --> 00:03:45,358
<i>Ano, utíkala, ale netušila,
proč se sem rozhodla vrátit.</i>

20
00:04:02,844 --> 00:04:04,045
Proboha!

21
00:04:04,078 --> 00:04:07,715
- Panebože, omlouvám se.
- Nevěřím, že se to děje.

22
00:04:08,148 --> 00:04:10,818
Slyšela jsem výkřik.
Byla jste to vy?

23
........