1
00:00:54,826 --> 00:00:59,826
<font color="#3399CC">Titulky přeložil</font> Dalfor

2
00:01:18,922 --> 00:01:23,250
Měl na sobě divnou
oranžově maskáčovou košili.

3
00:01:25,085 --> 00:01:27,419
To je dobré, Becky.

4
00:01:27,421 --> 00:01:30,181
A pamatuješ si,
co se stalo tomu muži

5
00:01:30,265 --> 00:01:32,718
v oranžově maskáčové košili?

6
00:01:40,334 --> 00:01:43,170
Co se stalo ve tvém
bunkru, Becky?

7
00:01:46,273 --> 00:01:47,462
Pomoc!

8
00:01:53,447 --> 00:01:54,766
Promiňte.

9
00:01:56,951 --> 00:01:58,141
Nevím.

10
00:02:21,087 --> 00:02:22,977
<i>O dva týdny dříve</i>

11
00:03:07,005 --> 00:03:11,004
Kluci, přestaňte
než dojde k úrazu.

12
00:03:11,693 --> 00:03:13,387
No tak, do třídy.

13
00:03:18,398 --> 00:03:20,085
Tak jdeme, jdeme.

14
00:03:20,200 --> 00:03:21,288
Jdeme.

15
00:03:21,936 --> 00:03:23,023
Pohyb.

16
00:03:54,530 --> 00:03:57,504
Prosím, pošlete
Becky Hooper k vrátnici.

17
00:03:57,574 --> 00:03:59,670
Otec pro ni přijel.

18
00:04:09,307 --> 00:04:10,406
Postav se.

19
00:04:25,499 --> 00:04:26,902
Ahoj, veverčáku.

20
00:05:18,318 --> 00:05:19,496
Vzadu dobrý?

21
00:05:19,987 --> 00:05:20,986
Jo.

22
00:05:38,072 --> 00:05:39,157
Prosím vás.

23
00:05:39,367 --> 00:05:40,358
Co se děje?

24
00:05:40,383 --> 00:05:42,652
- S pánem je něco špatně.
........